旧约-诗篇 135
Praise the LORD. Praise the name of the LORD; praise him, you servants of the LORD, |
you who minister in the house of the LORD, in the courts of the house of our God. |
Praise the LORD, for the LORD is good; sing praise to his name, for that is pleasant. |
For the LORD has chosen Jacob to be his own, Israel to be his treasured possession. |
I know that the LORD is great, that our Lord is greater than all gods. |
The LORD does whatever pleases him, in the heavens and on the earth, in the seas and all their depths. |
He makes clouds rise from the ends of the earth; he sends lightning with the rain and brings out the wind from his storehouses. |
He struck down the firstborn of Egypt, the firstborn of men and animals. |
He sent his signs and wonders into your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants. |
He struck down many nations and killed mighty kings-- |
Sihon king of the Amorites, Og king of Bashan and all the kings of Canaan-- |
and he gave their land as an inheritance, an inheritance to his people Israel. |
Your name, O LORD, endures forever, your renown, O LORD, through all generations. |
For the LORD will vindicate his people and have compassion on his servants. |
The idols of the nations are silver and gold, made by the hands of men. |
They have mouths, but cannot speak, eyes, but they cannot see; |
they have ears, but cannot hear, nor is there breath in their mouths. |
Those who make them will be like them, and so will all who trust in them. |
O house of Israel, praise the LORD; O house of Aaron, praise the LORD; |
O house of Levi, praise the LORD; you who fear him, praise the LORD. |
Praise be to the LORD from Zion, to him who dwells in Jerusalem. Praise the LORD. |
圣经简介
《圣经》(拉丁语:Biblia 本意为莎草纸)是上帝对人说的话语。是亚伯拉罕诸教(包括基督新教、天主教、东正教、犹太教等各宗教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基督教的则指《旧约全书》和《新约全书》两部分。是全球范围内发行量最大,翻译成语言种类最多的书。也是第一本被带进太空的书。