旧约-诗篇 33
Sing joyfully to the LORD, you righteous; it is fitting for the upright to praise him. |
Praise the LORD with the harp; make music to him on the ten-stringed lyre. |
Sing to him a new song; play skillfully, and shout for joy. |
For the word of the LORD is right and true; he is faithful in all he does. |
The LORD loves righteousness and justice; the earth is full of his unfailing love. |
By the word of the LORD were the heavens made, their starry host by the breath of his mouth. |
He gathers the waters of the sea into jars; he puts the deep into storehouses. |
Let all the earth fear the LORD; let all the people of the world revere him. |
For he spoke, and it came to be; he commanded, and it stood firm. |
The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples. |
But the plans of the LORD stand firm forever, the purposes of his heart through all generations. |
Blessed is the nation whose God is the LORD, the people he chose for his inheritance. |
From heaven the LORD looks down and sees all mankind; |
from his dwelling place he watches all who live on earth-- |
he who forms the hearts of all, who considers everything they do. |
No king is saved by the size of his army; no warrior escapes by his great strength. |
A horse is a vain hope for deliverance; despite all its great strength it cannot save. |
But the eyes of the LORD are on those who fear him, on those whose hope is in his unfailing love, |
to deliver them from death and keep them alive in famine. |
We wait in hope for the LORD; he is our help and our shield. |
In him our hearts rejoice, for we trust in his holy name. |
May your unfailing love rest upon us, O LORD, even as we put our hope in you. |
圣经简介
《圣经》(拉丁语:Biblia 本意为莎草纸)是上帝对人说的话语。是亚伯拉罕诸教(包括基督新教、天主教、东正教、犹太教等各宗教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基督教的则指《旧约全书》和《新约全书》两部分。是全球范围内发行量最大,翻译成语言种类最多的书。也是第一本被带进太空的书。