圣经查询

新约-约翰福音 16

语言:
我已将这些事告诉你们,使你们不至于跌倒。
人要把你们赶出会堂,并且时候将到,凡杀你们的,就以为是事奉 神。
他们这样行,是因未曾认识父,也未曾认识我。
我将这事告诉你们,是叫你们到了时候,可以想起我对你们说过了。我起先没有将这事告诉你们,因为我与你们同在。
现今我往差我来的父那里去,你们中间并没有人问我:‘你往哪里去?’
只因我将这事告诉你们,你们就满心忧愁。
然而我将真情告诉你们,我去是与你们有益的。我若不去,保惠师就不到你们这里来;我若去,就差他来。
他既来了,就要叫世人为罪、为义、为审判,自己责备自己。
为罪,是因他们不信我;
为义,是因我往父那里去,你们就不再见我;
为审判,是因这世界的王受了审判。”
我还有好些事要告诉你们,但你们现在担当不了(或作“不能领会”)。
只等真理的圣灵来了,他要引导你们明白(原文作“进入”)一切的真理,因为他不是凭自己说的,乃是把他所听见的都说出来,并要把将来的事告诉你们。
他要荣耀我,因为他要将受于我的告诉你们。
凡父所有的,都是我的,所以我说,他要将受于我的告诉你们。
等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我。”
有几个门徒就彼此说:“他对我们说‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我’;又说‘因我往父那里去’,这是什么意思呢?”
门徒彼此说:“他说‘等不多时’到底是什么意思呢?我们不明白他所说的话。”
耶稣看出他们要问他,就说:“我说‘等不多时,你们就不得见我;再等不多时,你们还要见我’,你们为这话彼此相问吗?
我实实在在地告诉你们:你们将要痛哭、哀号,世人倒要喜乐;你们将要忧愁,然而你们的忧愁要变为喜乐。
妇人生产的时候就忧愁,因为她的时候到了;既生了孩子,就不再记念那苦楚,因为欢喜世上生了一个人。
你们现在也是忧愁,但我要再见你们,你们的心就喜乐了;这喜乐也没有人能夺去。
到那日,你们什么也就不问我了。我实实在在地告诉你们:你们若向父求什么,他必因我的名赐给你们。
向来你们没有奉我的名求什么,如今你们求就必得着,叫你们的喜乐可以满足。
这些事,我是用比喻对你们说的;时候将到,我不再用比喻对你们说,乃要将父明明地告诉你们。
到那日,你们要奉我的名祈求;我并不对你们说,我要为你们求父。
父自己爱你们,因为你们已经爱我,又信我是从父出来的。
我从父出来,到了世界;我又离开世界,往父那里去。”
门徒说:“如今你是明说,并不用比喻了。
现在我们晓得你凡事都知道,也不用人问你,因此我们信你是从 神出来的。”
耶稣说:“现在你们信吗?
看哪,时候将到,且是已经到了,你们要分散,各归自己的地方去,留下我独自一人;其实我不是独自一人,因为有父与我同在。
我将这些事告诉你们,是要叫你们在我里面有平安。在世上你们有苦难,但你们可以放心,我已经胜了世界。”

圣经简介

《圣经》(拉丁语:Biblia 本意为莎草纸)是上帝对人说的话语。是亚伯拉罕诸教(包括基督新教、天主教、东正教、犹太教等各宗教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基督教的则指《旧约全书》和《新约全书》两部分。是全球范围内发行量最大,翻译成语言种类最多的书。也是第一本被带进太空的书。