新约-罗马书 11
I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin. |
God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah--how he appealed to God against Israel: |
"Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me"? |
And what was God's answer to him? "I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal." |
So too, at the present time there is a remnant chosen by grace. |
And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace. |
What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened, |
as it is written: "God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day." |
And David says: "May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them. |
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever." |
Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious. |
But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring! |
I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry |
in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them. |
For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead? |
If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches. |
If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root, |
do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you. |
You will say then, "Branches were broken off so that I could be grafted in." |
Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid. |
For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either. |
Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off. |
And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again. |
After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree! |
I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in. |
And so all Israel will be saved, as it is written: "The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob. |
And this is my covenant with them when I take away their sins." |
As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, |
for God's gifts and his call are irrevocable. |
Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience, |
so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you. |
For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all. |
Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out! |
"Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?" |
"Who has ever given to God, that God should repay him?" |
For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen. |
圣经简介
《圣经》(拉丁语:Biblia 本意为莎草纸)是上帝对人说的话语。是亚伯拉罕诸教(包括基督新教、天主教、东正教、犹太教等各宗教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基督教的则指《旧约全书》和《新约全书》两部分。是全球范围内发行量最大,翻译成语言种类最多的书。也是第一本被带进太空的书。