新约-腓利门书 1
Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our dear friend and fellow worker, |
to Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier and to the church that meets in your home: |
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. |
I always thank my God as I remember you in my prayers, |
because I hear about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints. |
I pray that you may be active in sharing your faith, so that you will have a full understanding of every good thing we have in Christ. |
Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints. |
Therefore, although in Christ I could be bold and order you to do what you ought to do, |
yet I appeal to you on the basis of love. I then, as Paul--an old man and now also a prisoner of Christ Jesus-- |
I appeal to you for my son Onesimus, who became my son while I was in chains. |
Formerly he was useless to you, but now he has become useful both to you and to me. |
I am sending him--who is my very heart--back to you. |
I would have liked to keep him with me so that he could take your place in helping me while I am in chains for the gospel. |
But I did not want to do anything without your consent, so that any favor you do will be spontaneous and not forced. |
Perhaps the reason he was separated from you for a little while was that you might have him back for good-- |
no longer as a slave, but better than a slave, as a dear brother. He is very dear to me but even dearer to you, both as a man and as a brother in the Lord. |
So if you consider me a partner, welcome him as you would welcome me. |
If he has done you any wrong or owes you anything, charge it to me. |
I, Paul, am writing this with my own hand. I will pay it back--not to mention that you owe me your very self. |
I do wish, brother, that I may have some benefit from you in the Lord; refresh my heart in Christ. |
Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I ask. |
And one thing more: Prepare a guest room for me, because I hope to be restored to you in answer to your prayers. |
Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends you greetings. |
And so do Mark, Aristarchus, Demas and Luke, my fellow workers. |
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. |
圣经简介
《圣经》(拉丁语:Biblia 本意为莎草纸)是上帝对人说的话语。是亚伯拉罕诸教(包括基督新教、天主教、东正教、犹太教等各宗教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基督教的则指《旧约全书》和《新约全书》两部分。是全球范围内发行量最大,翻译成语言种类最多的书。也是第一本被带进太空的书。