新约-希伯来书 4
Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it. |
For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith. |
Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.'" And yet his work has been finished since the creation of the world. |
For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "And on the seventh day God rested from all his work." |
And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest." |
It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience. |
Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts." |
For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day. |
There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God; |
for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his. |
Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following their example of disobedience. |
For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart. |
Nothing in all creation is hidden from God's sight Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account. |
Therefore, since we have a great high priest who has gone through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold firmly to the faith we profess. |
For we do not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but we have one who has been tempted in every way, just as we are--yet was without sin. |
Let us then approach the throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need. |
圣经简介
《圣经》(拉丁语:Biblia 本意为莎草纸)是上帝对人说的话语。是亚伯拉罕诸教(包括基督新教、天主教、东正教、犹太教等各宗教)的宗教经典。犹太教的宗教经典是指《塔纳赫》(或称《希伯来圣经》),而基督教的则指《旧约全书》和《新约全书》两部分。是全球范围内发行量最大,翻译成语言种类最多的书。也是第一本被带进太空的书。