旧约 - 列王记下(2 Kings)第10章

Yà hā yǒu qī shí gè érzi zaì sǎ Mǎlìyà. yé hù xie xìn sòng dào sǎ Mǎlìyà, tōng zhī yé sī liè de shǒulǐng, jiù shì zhǎnglǎo hé jiāo yǎng yà hā zhòng zǐ de rén, shuō,
Nǐmen nàli jì yǒu nǐmen zhǔrén de zhòng zǐ hé chē mǎ, qìxiè, jiāngù chéng,
Jiē le zhè xìn, jiù keyǐ zaì nǐmen zhǔrén de zhòng zǐ zhōng xuǎnzé yī gè xián néng hé yí de, shǐ tā zuò tā fùqin de wèi, nǐmen ye keYǐwèi nǐmen zhǔrén de jiā zhēng zhàn.
Tāmen què shén jùpà, bǐcǐ shuō, èr wang zaì tā miànqián shàngqie zhàn lì bù zhù, wǒmen zen néng zhàn dé zhù ne.
Jiāzǎi, yì zǎi, hé zhǎnglǎo, bìng jiāo yǎng zhòng zǐ de rén, dǎfa rén qù jiàn yé hù, shuō, wǒmen shì nǐde púrén, fán nǐ suǒ fēnfu wǒmen de dōu bì zūnxíng, wǒmen bù lì shuí zuò wáng, nǐ kàn zenyàng hǎo jiù zenyàng xíng.
Yé hù yòu gei tāmen xie xìn shuō, nǐmen ruò guī shùn wǒ, tīng cóng wǒde huà, míngrì zhè shíhou, yào jiāng nǐmen zhǔrén zhòng zǐ de shǒu jí daì dào yē sī liè lái jiàn wǒ. nàshí wáng de érzi qī shí rén dōu zhù zaì jiāo yǎng tāmen nà chéng zhōng de zūnguì rénjiā lǐ.
Xìn yī dào, tāmen jiù bǎ wáng de qī shí gè érzi shā le, jiāng shǒu jí zhuāng zaì kuāng lǐ, sòng dào zaì yé sī liè de yé hù nàli.
Yǒu shǐzhe lái gàosu yé hù shuō, tāmen jiāng wáng zhòng zǐ de shǒu jí sòng lái le. yé hù shuō, jiāng shǒu jí zaì chéng ménkǒu duī zuò liǎng duī, gé dào míngrì.
Cì rì zǎochen, yé hù chūlai, zhàn zhe duì zhòng mín shuō, nǐmen dōu shì gōngyì de, wǒ beìpàn wǒ zhǔrén, jiāng tā shā le. zhèxie rén què shì shuí shā de ne.
Yóu cǐ ke zhī, Yēhéhuá zhǐ zhe yà hā jiā suǒ shuō de huà yī jù méiyǒu luō kōng, yīnwei Yēhéhuá jiè tā púrén Yǐlìyà suǒ shuō de huà dōu chéngjiù le.
Fán yà hā jiā zaì yé sī liè suǒ shèngxia de rén hé tāde dàchén, mì yǒu, jìsī, yé hù jǐn dōu shā le, méiyǒu liú xià yī gè.
Yé hù qǐshēn wǎng sǎ Mǎlìyà qù. zaì lù shàng, mùrén jiǎn yáng maó zhī chù,
Yùjiàn Yóudà wáng yà hā xiè de dìxiōng, wèn tāmen shuō, nǐmen shì shuí. huídá shuō, wǒmen shì yà hā xiè de dìxiōng, xiànzaì xià qù yào wèn wáng hé taì hòu de zhòng zǐ ān.
Yé hù fēnfu shuō, huó zhuō tāmen. gēn cóng de rén jiù huó zhuō le tāmen, jiāng tāmen shā zaì jiǎn yáng maó zhī chù de kēng bian, gòng sì shí èr rén, méiyǒu liú xià yī gè.
Yé hù cóng nàli qián xíng, qià yù Lìjiǎ de érzi Yuēná dá lái yíngjiē tā, yé hù wèn tā ān, duì tā shuō, nǐ chéng xīn dāi wǒ xiàng wǒ chéng xīn dāi nǐ ma. Yuēná dá huídá shuō, shì. yé hù shuō, ruò shì zhèyàng, nǐ xiàng wǒ shēnshǒu, tā jiù shēnshǒu. yé hù là tā shǎng4 chē.
Yé hù shuō, nǐ hé wǒ tóng qù, kàn wǒ wèi Yēhéhuá zenyàng rèxīn. yúshì qǐng tā zuò zaì chē shàng,
Dào le sǎ Mǎlìyà, jiù bǎ sǎ Mǎlìyà de yà hā jiā shèngxia de rén dōu shā le, zhídào miè jǐn, zhēng rú Yēhéhuá duì Yǐlìyà suǒ shuō de.
Yé hù zhāo jù zhòng mín, duì tāmen shuō, yà hā shìfèng bā lì hái lengdàn, yé hù què gèng rèxīn.
Xiànzaì wǒ yào gei bā lì xiàn dà jì. yīngdāng jiào bā lì de zhòng xiānzhī hé yīqiè baì bā lì de rén, bìng bā lì de zhòng jìsī, dōu dào wǒ zhèlǐ lái, bùke quē shǎo yī gè. fán bù lái de bì bùdé huó. yé hù zhèyàng xíng, shì yòng guǐjì yào shā jǐn baì bā lì de rén.
Yé hù shuō, yào wèi bā lì xuāngào yán sù huì. yúshì xuāngào le.
Yé hù chāi rén zǒu biàn Yǐsèliè dì. fán baì bā lì de rén dōu lái qí le, méiyǒu yī gè bù lái de. tāmen jìn le bā lì miào, bā lì miào zhōng cóng qiánbiān zhídào hòubiān dōu mǎn le rén.
Yé hù fēnfu zhǎng guǎn lǐfú de rén shuō, ná chū lǐfú lái, gei yīqiè baì bā lì de rén chuān. tā jiù ná chū lǐfú lái gei le tāmen.
Yé hù hé Lìjiǎ de érzi Yuēná dá jìn le bā lì miào, duì baì bā lì de rén shuō, nǐmen chákàn chákàn, zaì nǐmen zhèlǐ bùke yǒu Yēhéhuá de púrén, zhǐ ke róng liú baì bā lì de rén.
Yé hù hé Yuēná dá jìn qù, xiàn píngān jì hé Fánjì. yé hù xiān ānpái bā shí rén zaì miào waì, fēnfu shuō, wǒ jiāng zhèxie rén jiāo zaì nǐmen shǒu zhōng, ruò yǒu yī rén tuō taó, shuí fàng de bì jiào tā cháng méng.
Yé hù xiàn wán le Fánjì, jiù chūlai fēnfu hùwèi bīng hé zhòng jūnzhǎng shuō, nǐmen jìn qù shā tāmen, bùróng yī rén chūlai. hùwèi bīng hé jūnzhǎng jiù yòng dāo shā tāmen, jiāng shī shǒu pāo chū qù, biàn dào bā lì miào de chéng qù le,
Jiāng bā lì miào zhōng de zhù xiàng dōu ná chūlai shāo le.
Huǐhuaì le bā lì zhù xiàng, chāihuǐ le bā lì miào zuòwéi cèsuǒ, zhídào jīnrì.
Zhèyàng, yé hù zaì Yǐsèliè zhōng miè le bā lì.
Zhǐshì yé hù bù líkāi ní bā de érzi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì, jiù shì baì Bótèlì hé dàn de jīn niúdú.
Yēhéhuá duì yé hù shuō, yīn nǐ bàn hǎo wǒ yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì, zhào wǒde xīnyì dāi yà hā jiā, nǐde zǐsūn bì jiēxù nǐ zuò Yǐsèliè de guó wèi, zhídào sì daì.
Zhǐshì yé hù bù jìnxīn zūnshǒu Yēhéhuá Yǐsèliè shén de lǜfǎ, bù líkāi Yéluóbōān shǐ Yǐsèliè rén xiàn zaì zuì lǐ de nà zuì.
Zaì nàxiē rìzi, Yēhéhuá cái gē liè Yǐsèliè guó, shǐ hā xuē gōngjī Yǐsèliè de jìngjiè,
Nǎi shì Yuēdànhé dōng, Jīliè quán dì, cóng kàojìn Yànèn gǔ bian de yà luó Er qǐ, jiù shì Jīliè hé Bāshān de Jiādé rén, Liúbiàn rén, Mǎnáxī rén zhī dì.
Yé hù qíyú de shì, fán tā suǒ xíng de hé tāde yǒng lì dōu xie zaì Yǐsèliè zhū wáng jì shàng.
Yé hù yǔ tā lièzǔ tóng shuì, zàng zaì sǎ Mǎlìyà. tā érzi yuē hā sī jiēxù tā zuò wáng.
Yé hù zaì sǎ Mǎlìyà zuò Yǐsèliè wáng Er shí bā nián.
列王纪下第十章   第 10 章 

  王下 10:7> 神的话不会落空── 

  10:7 这应验了以利亚的预言:亚哈家的男丁没有一个剩下的(参王上 21:17-24 )。 

  王下 10:11> 不可轻慢神的命令,我事奉和跟随神的动机纯洁吗? 

  10:11 耶户的热心超越了耶和华的命令,杀人流血。何西阿先知宣告神不满他大肆的屠杀,要惩罚他的王朝(参何 1:4-5 )。历史上有许多“虔诚”人将信仰与个人的野心、权力、凶残相混合,而不获神的认同与赐福的事。用神的话语来允许欺压人的行为是不对的。有些人因为某些“基督徒”的暴行抨击基督教时,要帮助他们看出那些人只是利用信仰,想达到自己的政治目的,并不是跟随基督。 

  王下 10:15> 约拿达对神待人都诚心,这给乱世中的人什么提醒? 

  10:15 约拿达像耶户一样也是热心跟从神的人,不过,约拿达将自己和家族从崇尚物质、敬拜偶像的习俗中分别出来,显明他对神的热心。他创立了利甲一族(利甲是他的父亲,他以这个名字为这班人命名),他们过着与世隔离、保守自己免受试探的纯洁生活。耶利米书 35 章提到他们专一为神的实例。因为他们对神专心一意,所以神应许他们永远有敬拜祂的后裔。 

  王下 10:24> 对阻碍我们与神相交的事物,我们应采取什么态度和方式对待? 

  10:24 以色列人本应拒绝其他不拜真神的宗教。他们周围各族的宗教全是邪恶败坏的,是摧毁生命,而不是建造生命的。以色列人是神特别拣选的民族,要作别国的榜样,显出正道义行。然而他们的君王、祭司、长老却容忍罪恶,将周围各族的异教信仰引进自己的宗教之中,因而对神的道变得冷淡。我们对于罪应当毫不留情,从生活之中把它除去。我们应该接纳有不同见地之人,却不应当宽容那些使人偏离神、离开神心意的生活和习俗。 

  王下 10:28-29> 遵神旨意却不彻底,是哪里出了问题? 

  10:28-29 耶户的动机可能是出于政治目的,并非为了神。( 1 )假使他除灭金牛犊的话,北国人民就会到南国首都耶路撒冷的圣殿敬拜神,而南国是他的对头,耶罗波安在以色列地设立金牛犊,原因正是如此(参王上 12:25-33 )。( 2 )巴力崇拜与亚哈王朝直接紧密相连,所以除灭巴力对他有政治上的好处。另一方面,金牛犊在北国有较长的历史,受所有的政治派系珍视。( 3 )敬拜巴力是敌挡神,只是许多人以为金牛犊代表着神本身,不过,神的律法清楚说明这是拜偶像(参出 20:3-6 )。我们也容易像耶户一样,严以待人却宽以律己。 

  王下 10:30-31> 耶户的成功与失败是一面镜子;我是否全心全意顺服神? 

  10:30-31 耶户虽然做了耶和华吩咐他做的许多事,却没有全心全意地顺服神。他是神使用的工具,为祂的仆人伸流血之冤并施行公义,但并没有成为祂的仆人,他只是表面尊敬神,却同时容许人拜金牛犊。请检讨你内心对神的态度,我们可能非常活跃地在为神工作,但是并没有达到祂所期望的标准──全心全意地顺服祂。──《灵修版圣经注释》