旧约 - 历代记下(2 Chronicles)第25章

Yà mǎ xiè dēng jī de shíhou nián èr shí wǔ suì, zaì Yēlùsǎleng zuò wáng Er shí jiǔ nián. tā mǔqin míng jiào yuē yé dàn, shì Yēlùsǎleng rén.
Yà mǎ xiè xíng Yēhéhuá yǎn zhōng kàn wéi zhēng de shì, zhǐshì xīn bù zhuān chéng.
Guó yī jiāndéng, jiù bǎ shā tā fù wáng de chénpú shā le,
Què méiyǒu zhìsǐ tāmende érzi, shì zhào Móxī lǜfǎ shū shàng Yēhéhuá suǒ fēnfu de shuō, bùke yīn zǐ shā fù, ye bùke yīn fù shā zǐ, gèrén yào wèi ben shēn de zuì ér sǐ.
Yà mǎ xiè zhāo jù Yóudà rén, àn zhe Yóudà hé Biànyǎmǐn de zōngzú shèlì qiā fú zhǎng, bǎifūzhǎng, yòu shǔ diǎn rén shù, cóng èr shí suì yǐwaì, néng ná qiāng ná dùnpái chū qù dǎzhàng de jīng bīng gōng yǒu sān shí wàn.
Yòu yòng yínzi yī bǎi/bó tā lián dé, cóng Yǐsèliè zhāo mù le shí wàn dà néng de yǒng shì.
Yǒu yī gè shén rén lái jiàn yà mǎ xiè, duì tā shuō, wáng a, búyào shǐ Yǐsèliè de jūn bīng yǔ nǐ tóng qù, yīnwei Yēhéhuá bù yǔ Yǐsèliè rén Yǐfǎlián de hòuyì tóng zaì.
Nǐ ruò yídéng yào qù, jiù fèn yǒng zhēng zhàn ba. dàn shén bì shǐ nǐ baì zaì dírén miànqián. yīnwei shén néng zhù rén déshèng, ye néng shǐ rén qīng baì.
Yà mǎ xiè wèn shén rén shuō, wǒ gei le Yǐsèliè jūn de nà yī bǎi tā lián dé yínzi zenmeyàng ne. shén rén huídá shuō, Yēhéhuá néng bǎ gèng duō de cìgei nǐ.
Yúshì yà mǎ xiè jiāng nà cóng Yǐfǎlián lái de jūn bīng fēnbié chūlai, jiào tāmen huí jiā qù. gùcǐ, tāmen shén nǎonù Yóudà rén, qì fèn fèn dì huí jiā qù le.
Yà mǎ xiè zhuàng qǐ dǎn lái, shuaìlǐng tāde mín dào yán gǔ, shā le Xīer rén yī wàn.
Yóudà rén yòu shēng qín le yī wàn daì dào shānyá shàng, cóng nàli bǎ tāmen rēng xià qù, yǐzhì tāmen dōu shuāi suì le.
Dàn yà mǎ xiè suǒ dǎfa huí qù, bù xǔ yītóng chū zhēng de nàxiē jūn bīng gōngdǎ Yóudà gè chéng, cóng sǎ Mǎlìyà zhídào Bǎihélún, shā le sān qiā rén, qiǎng le xǔduō cáiwù.
Yà mǎ xiè shā le Yǐdōng rén huí lái, jiù bǎ Xīer de shénxiàng daì huí, Lìwèi zìjǐ de shén, zaì tā miànqián kòu baì shāoxiāng.
Yīncǐ, Yēhéhuá de nùqì xiàng yà mǎ xiè fā zuò, jiù chāi yī gè xiānzhī qù jiàn tā, shuō, zhèxie shén bùnéng jiù tā de mín tuōlí nǐde shǒu, nǐ wèihé xúnqiú tā ne.
Xiānzhī yǔ wáng shuōhuà de shíhou, wáng duì tā shuō, shuí lì nǐ zuò wáng de móu shì ne. nǐ zhù kǒu ba. wèihé zhǎo dá ne. xiānzhī jiù zhǐ zhù le, yòu shuō, nǐ xíng zhè shì, bù tīng cóng wǒde quànjiè, wǒ zhīdào shén déng yì yào miè nǐ.
Yóudà wáng yà mǎ xiè yǔ qún chén shāngyì, jiù chāiqiǎn shǐzhe qù jiàn yé hù de sūnzi, yuē hā sī de érzi, Yǐsèliè wáng yuē a shī, shuō, nǐ lái, wǒmen èr rén xiāng jiàn yú zhàn cháng.
Yǐsèliè wáng yuē a shī chāiqiǎn shǐzhe qù jiàn Yóudà wáng yà mǎ xiè, shuō, Lìbānèn de jíli chāiqiǎn shǐzhe qù jiàn/xiàn Lìbānèn de xiāng bǎi shù, shuō, jiāng nǐde nǚér gei wǒ érzi wèi qī. hòulái Lìbānèn yǒu yī gè yeshòu jīngguò, bǎ jíli jiàntà le.
Nǐ shuō, kàn nǎ, wǒ dá baì le Yǐdōng rén, nǐ jiù xīn gāo qì ào, yǐzhì jīnkuā. nǐ zaì jiā lǐ ān jū jiù bā le, wèihé yào re huò shǐ zìjǐ hé Yóudà guó yītóng baì wáng ne.
Yà mǎ xiè què bù ken tīng cóng. zhè shì chū hū shén, hǎo jiāng tāmen jiāo zaì dírén shǒu lǐ, yīnwei tāmen xúnqiú Yǐdōng de shén.
Yúshì Yǐsèliè wáng yuē a shī shàng lái, zaì Yóudà de bǎi/bó shì maì yǔ Yóudà wáng yà mǎ xiè xiāng jiàn yú zhàn cháng.
Yóudà rén baì zaì Yǐsèliè rén miànqián, gèzì taó huí jiā lǐ qù le.
Yǐsèliè wáng yuē a shī zaì Bǎishìmaì qín zhù yuē hā sī ( jí yà hā xiè ) de sūnzi, yuē a shī de érzi, Yóudà wáng yà mǎ xiè, jiāng tā daì dào Yēlùsǎleng, yòu chāihuǐ Yēlùsǎleng de chéngqiáng, cóng Yǐfǎlián mén zhídào jiǎo mén, gōng sì bǎi zhǒu.
Yòu jiāng é bié Yǐdōng suǒ kānshǒu shén diàn lǐ de yīqiè jīn yín hé qìmǐn, yǔ wánggōng lǐ de cáibǎo dōu ná le qù, bìng daì rén qù wèi zhì, jiù huí sǎ Mǎlìyà qù le.
Yǐsèliè wáng yuē hā sī de érzi yuē a shī sǐ hòu, Yóudà wáng yuē a shī de érzi yà mǎ xiè yòu huó le shí wǔ nián.
Yà mǎ xiè qíyú de shì, zì shǐ zhì zhōng bù dōu xie zaì Yóudà hé Yǐsèliè zhū wáng jì shàng ma.
Zì cóng yà mǎ xiè lí qì Yēhéhuá zhī hòu, zaì Yēlùsǎleng yǒu rén beìpàn tā, tā jiù taó dào Làjí. pàn dǎng què dǎfa rén dào Làjí, jiāng tā shā le.
Rén jiù yòng mǎ jiāng tāde shī shǒu tuó huí, zàng zaì Yóudà jīngchéng tā lièzǔ de fùndì lǐ.
历代志下第廿五章   第 25 章 

  代下 25:2> 心不专诚是许多信徒的弱点──只有小小不顺服也不可以? 

  25:2 亚玛谢表面行看为正的事,但心中常常不悦。他顺服神是出于勉强。先知告诉他神必施行拯救,他却埋怨用作招募以色列士兵的银子白白失去了( 25:9 )。他看军事胜利过于遵行神的旨意。我们要察验自己的心,除去一切不能顺服的原因,因为勉强遵从算不上真正顺服。 

  代下 25:9-10> 按照神的心意行事,可能带来某些利益损失,我该如何抉择? 

  25:9-10 亚玛谢与以色列的士兵立下协议,答应付他们银子,来为他争战( 25:6 )。但是因先知的警告,在军兵上阵以前,他虽付了他们银钱,也不得不打发他们回去。虽然他平白地损失大笔金钱,却明智地看出,金钱不足弥补他与以色列人联盟的恶果。你如果身处这种情势,你会怎样反应?金钱切不可成为绊脚石,防碍你择选正路。主的恩惠乃是无价之宝,远胜过无数的金银。 

  代下 25:14> 在攀越成功的巅峰时,也就是最易失脚的危险之际,因为── 

  25:14 亚玛谢得胜凯旋之后,竟向所掳获的神像献祭。我们在成功得意之日,极容易犯罪;踌躇满志、洋洋自得时,我们易失去警觉,撒但就使用各样的试探来攻击。在你得胜之时,务要警醒,登上峰巅之后,慎防跌入深谷。 

  代下 25:15> 在嘲笑以色列人的愚昧时,我是否也是在追求脆弱不堪的偶像? 

  25:15 亚玛谢敬拜他从以东掳来的偶像,实在愚不可及。由于赞赏以东的成就,他竟然敬拜他们的偶像,事奉被打败之仇敌的假神,真是何等愚蠢。我们追求金钱、权力、名声,就犯了和亚玛谢同样的错误。认识到追逐这些世俗的事尽属虚空,我们就不至贪慕世俗的东西。 

  代下 25:18> 谦虚是勇气与强盛的表现,而骄傲只是失败的前奏…… 

  25:18 以色列王约阿施用比喻,将犹大比作蒺藜,将以色列比作香柏树。亚玛谢因打败以东而骄傲,想再攻打以色列;约阿施警告他不要前去攻击,亚玛谢的野心大过能力,结果自食其果,被打得大败。不要让野心与骄傲闯进生命之中,使你忘记神。──《灵修版圣经注释》