旧约 - 民数记(Numbers)第3章

Yēhéhuá zaì Xīnǎi shān xiǎoyù Móxī de rìzi, Yàlún hé Móxī de hòudaì rú xià,
Yàlún de érzi, zhǎngzǐ míng jiào Nádā, hái yǒu Yàbǐhù, YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ.
Zhè shì Yàlún érzi de míngzi, dōu shì shòu gāo de jìsī, shì Móxī jiào tāmen chéngjiē shèng zhí gōng jìsī zhífèn de.
Nádā, Yàbǐhù zaì Xīnǎi de kuàngye xiàng Yēhéhuá xiàn fán huǒ de shíhou jiù sǐ zaì Yēhéhuá miànqián le. tāmen ye méiyǒu érzi. YǐlìYàsā, Yǐtāmǎ zaì tāmende fùqin Yàlún miànqián gōng jìsī de zhífèn.
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,
Nǐ shǐ Lìwèi zhīpaì jìn qián lái, zhàn zaì jìsī Yàlún miànqián hǎo fúshì tā,
Tì tā hé huì zhòng zaì huì mù qián shǒu suǒ fēnfu de, bànlǐ zhàngmù de shì.
Yòu yào kānshǒu huì mù de qìjù, bìng shǒu suǒ fēnfu Yǐsèliè rén de, bànlǐ zhàngmù de shì.
Nǐ yào jiàng Lìwèi rén gei Yàlún hé tāde érzi, yīnwei tāmen shì cóng Yǐsèliè rén zhōng xuǎn chūlai gei tāde.
Nǐ yào zhǔfu Yàlún hé tāde érzi jǐn shǒu zìjǐ jìsī de zhírèn. jìn qián lái de waìrén bì beì zhìsǐ.
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,
Wǒ cóng Yǐsèliè rén zhōng jiǎnxuǎn le Lìwèi rén, daìtì Yǐsèliè rén yīqiè tóushēng de. Lìwèi rén yào guī wǒ.
Yīnwei fán tóushēng de shì wǒde. wǒ zaì Aijí dì jī shā yīqiè tóushēng de nà rì jiù bǎ Yǐsèliè zhōng yīqiè tóushēng de, lián rén daì shēngchù dōu fēnbié wéi shèng guī wǒ. tāmen déng yào shǔ wǒ. wǒ shì Yēhéhuá.
Yēhéhuá zaì Xīnǎi de kuàngye xiǎoyù Móxī shuō,
Nǐ yào zhào Lìwèi rén de zōngzú, jia shì shǔ diǎn tāmen. fán yī gè yuè yǐwaì de nánzǐ dōu yào shǔ diǎn.
Yúshì Móxī zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de shǔ diǎn tāmen.
Lìwèi zhòng zǐ de míngzi shì Géshùn, Gēxiá, Mǐlālì.
Géshùn de érzi, àn zhe jia shì, shì Lìní, Shìmei.
Gēxiá de érzi, àn zhe jia shì, shì `Anlán, Yǐsīhā, Xībǎilún, Wūxuē.
Mǐlālì de érzi, àn zhe jia shì, shì Mālì, Mǔshì. zhèxie àn zhe zōngzú shì Lìwèi rén de jia shì.
Shǔ Géshùn de, yǒu Lìní zú, Shìmei zú. zhè shì Géshùn de èr zú.
Qízhōng beì shǔ, cóng yī gè yuè yǐwaì suǒyǒude nánzǐ gōng yǒu qī qiā wǔ bǎi míng.
Zhè Géshùn de èr zú yào zaì zhàngmù hòu xībiān ān yíng.
Lā yī lè de érzi Yǐlìyǎ sà zuò Géshùn rén zōngzú de shǒulǐng.
Géshùn de zǐsūn zaì huì mù zhōng suǒ yào kānshǒu de, jiù shì zhàngmù hé zhàopéng, bìng zhàopéng de gaì yǔ huì mù de ménlián,
Yuànzi de wéizi hé ménlián ( yuànzi shì wéi zhàngmù hé tán de ), bìng yīqiè shǐyòng de shéngzi.
Shǔ Gēxiá de, yǒu `Anlán zú, Yǐsīhā zú, Xībǎilún zú, Wūxuē zú. zhè shì Gēxiá de zhū zú.
`An suǒ yǒu nánzǐ de shùmù, cóng yī gè yuè yǐwaì kānshǒu shèng suǒ de, gōng yǒu bá qiā liù bǎi míng.
Gēxiá érzi de zhū zú yào zaì zhàngmù de nánbiān ān yíng.
Wūxuē de érzi Yǐlìsǎfǎn zuò Gēxiá zōngzú jia shì de shǒulǐng.
Tāmen suǒ yào kānshǒu de shì yuē jǔ, zhuōzi, dēngtái, liǎng zuò tán yǔ shèng suǒ neì shǐyòng de qìmǐn, bìng liánzi hé yīqiè shǐyòng zhī wù.
Jìsī Yàlún de érzi YǐlìYàsā zuò Lìwèi rén zhòng shǒulǐng de lǐng xiù, yào jiàn chá nàxiē kānshǒu shèng suǒ de rén.
Shǔ Mǐlālì de, yǒu Mālì zú, Mǔshì zú. zhè shì Mǐlālì de èr zú.
Tāmen beì shǔ de, àn suǒ yǒu nánzǐ de shùmù, cóng yī gè yuè yǐwaì de, gōng yǒu liù qiā èr bǎi míng.
Yà bǐ haì de érzi sū liè zuò Mǐlālì èr zōngzú de shǒulǐng. tāmen yào zaì zhàngmù de beibiān ān yíng.
Mǐlālì zǐsūn de zhífèn shì kānshǒu zhàngmù de bǎn, shuān, zhùzi, daì mǎo de zuò, hé zhàngmù yīqiè suǒ shǐyòng de qìjù,
Yuànzi sìwéi de zhùzi, daì mǎo de zuò, juézi, hé shéngzi.
Zaì zhàngmù qián dōngbiān, xiàng rì chū zhī dì ān yíng de shì Móxī, Yàlún, hé Yàlún de érzi. tāmen kānshǒu shèng suǒ, tì Yǐsèliè rén shǒu Yēhéhuá suǒ fēnfu de. jìn qián lái de waìrén, bì beì zhìsǐ.
Fán beì shǔ de Lìwèi rén, jiù shì Móxī, Yàlún zhào Yēhéhuá fēnfu suǒ shǔ de, àn zhe jia shì, cóng yī gè yuè yǐwaì de nánzǐ, gōng yǒu èr wàn èr qiā míng.
Yēhéhuá duì Móxī shuō, nǐ yào cóng Yǐsèliè rén zhōng shǔ diǎn yī gè yuè yǐwaì, fán tóushēng de nánzǐ, bǎ tāmende míngzi jì xià.
Wǒ shì Yēhéhuá. nǐ yào jiǎnxuǎn Lìwèi rén guī wǒ, daìtì Yǐsèliè rén suǒ yǒu tóushēng de, ye qǔ Lìwèi rén de shēngchù daìtì Yǐsèliè suǒ yǒu tóushēng de shēngchù.
Móxī jiù zhào Yēhéhuá suǒ fēnfu de bǎ Yǐsèliè rén tóushēng de dōu shǔ diǎn le.
`An rén míng de shùmù, cóng yī gè yuè yǐwaì, fán tóushēng de nánzǐ, gōng yǒu èr wàn èr qiā èr bǎi qī shí sān míng.
Yēhéhuá xiǎoyù Móxī shuō,
Nǐ jiǎnxuǎn Lìwèi rén daìtì Yǐsèliè rén suǒ yǒu tóushēng de, ye qǔ Lìwèi rén de shēngchù daìtì Yǐsèliè rén de shēngchù. Lìwèi rén yào guī wǒ. wǒ shì Yēhéhuá.
Yǐsèliè rén zhōng tóushēng de nánzǐ Bǐlì wèi rén duō èr bǎi qī shí sān gè, bì dàng jiàng tāmen shú chūlai.
Nǐ yào àn rén dīng, zhào shèng suǒ de píng, mei rén qǔ shú yín wǔ Shekèlè ( yī Shekèlè shì èr shí jìla ),
Bǎ nà duō yú zhī rén de shú yín jiāo gei Yàlún hé tāde érzi.
Yúshì Móxī cóng nà beì Lìwèi rén suǒ shú yǐwaì de rén qǔ le shú yín.
Cóng Yǐsèliè rén tóushēng de suǒ qǔ zhī yín, àn shèng suǒ de píng, yǒu yī qiā sān bǎi liù shí wǔ Shekèlè.
Móxī zhào Yēhéhuá de huà bǎ zhè shú yín gei Yàlún hé tāde érzi, zhēng rú Yēhéhuá suǒ fēnfu de.
民数记第三章   第 3 章 

  民 3:4> 3:4 见利未记 10 章 1 至 2 节拿答与亚比户的事。 

  民 3:5-13> 将头生的献与神──神拣选了谁替代各支派头生的男子你可知道?他们可真责任重大…… 

  3:5-13 “以色列中凡头生的,无论是人是牲畜,都是我的,要分别为圣归我。”(出 13:2 )在头一个逾越节,耶和华吩咐所有以色列家庭将头生男子分别出来献给祂,他们要协助摩西与亚伦料理百姓的事。在这一段经文之中,神拣选所有的利未人,代替其他各支派头生的男子。利未人是被分别出来,料理会幕、服事百姓的。所有祭司必须出于利未支派,但并非所有利未人皆是祭司。只有属亚伦家族的男性子孙,身体健壮、没有残疾,满二十五岁后先接受五年的在职训练,到三十岁的时候才可以正式作祭司。 

  民 3:10> 旧约时代的祭司与新约时代的有何不同? 

  3:10 亚伦及其后人被安排接受祭司的圣职。旧约亚伦的祭司职任,与新约基督的祭司职任有很大分别。前者及其后裔是惟一能供此职并进入神居所的人。而今,主基督是我们的大祭司,是神与人之间的中保,所有信靠顺服祂的人,都可以坦然无惧地来到神面前;凡跟从祂的,就是祭司(参彼前 2:5 )。今日人人都能靠这中保坦然走近神,我们已因神的儿子所成就的一切,与神建立了特殊的关系。──《灵修版圣经注释》