新约 - 路加福音(Luke)第11章

Yēsū zaì yī gè dìfang dǎogào. dǎogào wán le, yǒu gè méntǔ duì tā shuō, qiú zhǔ jiàodǎo wǒmen dǎogào, xiàng Yuēhàn jiàodǎo tāde méntǔ.
Yēsū shuō, nǐmen dǎogào de shíhou, yào shuō, wǒmen zaì tiān shàng de fù, yǒu gǔ juàn zhǐ zuò fù a yuàn rén dōu zūn nǐde míng wéi shèng. yuàn nǐde guó jiànglín. yuàn nǐde zhǐyì xíng zaì dì shàng, rútóng xíng zaì tiān shàng. yǒu gǔ juàn wú yuàn nǐde zhǐyì yúnyún
Wǒmen rìyòng de yǐnshí, tiāntiān cìgei wǒmen.
Shèmiǎn wǒmen de zuì, yīnwei wǒmen ye shèmiǎn fán kuīqiàn wǒmen de rén. bú jiào wǒmen yùjiàn shìtan. jiù wǒmen tuōlí xiōngè. yǒu gǔ juàn wú mò jù
Yēsū yòu shuō, nǐmen zhōngjiān shuí yǒu yī gè péngyou, bàn yè dào Tānàli qù shuō, péngyou, qǐng jiè gei wǒ sān gè bǐng.
Yīnwei wǒ yǒu yī gè péngyou xíng lù, lái dào wǒ zhèlǐ, wǒ méiyǒu shénme gei tā bǎi shàng.
Nà rén zaì lǐmiàn huídá shuō, búyào jiǎorǎo wǒ. mén yǐjing guānbì, háizi men ye tóng wǒ zaì chuáng shàng le. wǒ bùnéng qǐlai gei nǐ.
Wǒ gàosu nǐmen, suī bù yīn tā shì péngyou qǐlai gei tā, dàn yīn tā qíng cí pòqiè de zhí qiú, jiù bì qǐlai zhào tā suǒ xū yòng de gei tā.
Wǒ yòu gàosu nǐmen, nǐmen qíqiú jiù gei nǐmen. xúnzhǎo jiù xún jiàn. kòu mén jiù gei nǐmen kāi mén.
Yīnwei fán qíqiú de jiù dé zhaó. xúnzhǎo de jiù xún jiàn. kòu mén de jiù gei tā kāi mén.
Nǐmen zhōngjiān zuò fùqin de, shuí yǒu érzi qiú bǐng, fǎn gei tā shítou ne. qiú yú, fǎn ná shé dàng yú gei tā ne.
Qiú jīdàn, fǎn gei tā xiēzi ne.
Nǐmen suīrán bù hǎo, shàngqie zhīdào ná hǎo dōngxi gei érnǚ. hékuàng tiān fù, qǐbù gèng jiāng Shènglíng gei qiú tāde rén ma.
Yēsū gǎn chū yī gè jiào rén yǎba de guǐ. guǐ chū qù le, yǎba jiù shuō chū huà lái zhòngrén dōu xīqí.
Neì zhōng què yǒu rén shuō, tā shì kào zhe guǐ wáng Biéxībǔ gǎn guǐ.
Yòu yǒu rén shìtan Yēsū, xiàng tā qiú cóng tiān shàng lái de shénjī.
Tā xiǎodé tāmende yìniàn, biàn duì tāmen shuō, fán yī guó zìxiāngfēnzhēng, jiù chéngwéi huāng chǎng. fán yī jiā zìxiāngfēnzhēng, jiù bì baì luò.
Ruò Sādàn zìxiāngfēnzhēng, tāde guó zen néng zhàn dé zhù ne. yīnwei nǐmen shuō wǒ shì kào zhe Biéxībǔ gǎn guǐ.
Wǒ ruò kào zhe Biéxībǔ gǎn guǐ, nǐmen de zǐdì gǎn guǐ, yòu kào zhe shuí ne. zhèyàng, tāmen jiù yào duàndìng nǐmen de shìfēi.
Wǒ ruò kào zhe shén de nénglì gǎn guǐ, zhè jiù shì shén de guó líndào nǐmen le.
Zhuàngshì pīguà zhengqí, kānshǒu zìjǐ de zhùzhái, tā suǒyǒude dōu píngān wú shì.
Dàn yǒu yī gè bǐ tā gèng zhuàng de lái, shèng guò tā, jiù duó qù tā suǒ yī kào de kuījiǎ bīngqì, yòu fēn le tāde zāng.
Bù yǔ wǒ xiāng hé de, jiù shì dí wǒde. bù tóng wǒ shōujù de, jiù shì fēnsàn de.
Wūguǐ lí le rénshēn, jiù zaì wú shuǐ zhī dì, guò lái guò qù, xúnqiú ānxiē zhī chù. jì xún bù zhaó, biàn shuō, wǒ yào huí dào wǒ suǒ chūlai de wū lǐ qù.
Dào le, jiù kànjian lǐmiàn dǎsǎo gānjing, xiūshì hǎo le.
Biàn qù Lìng daì le qī gè bǐ zìjǐ gèng è de guǐ lái, dōu jìn qù zhù zaì nàli. nà rén mòhòu de jǐngkuàng, bǐ xiānqián gèng bù hǎo le.
Yēsū zhèng shuō zhè huà de shíhou, zhòngrén zhōngjiān, yǒu yī gè nǚrén dàshēng shuō, huái nǐ tāi de hé rǔ nǐde yǒu fú le.
Yēsū shuō, shì què hái bù rú tīng shén zhī dào ér zūnshǒu de rén yǒu fú.
Dāng zhòngrén jùjí de shí hòu, Yēsū kāi jiǎng shuō, zhè shìdaì shì yī gè xiéè de shìdaì. tāmen qiú kàn shénjī, chúle Yuēná de shénjī yǐwaì, zaì méiyǒu shénjī gei tāmen kàn.
Yuēná zenyàng wèi Níníwēi rén chéng le shénjī, Rénzǐ ye yào zhàoyàng wèi zhè shìdaì de rén chéng le shénjī.
Dāng shenpàn de shíhou, nánfāng de nǚwáng, yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì. yīnwei tā cóng dìjí ér lái, yào tīng Suǒluómén de zhìhuì huà. kàn nǎ, zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Suǒluómén gèng dà.
Dāng shenpàn de shíhou, Níníwēi rén, yào qǐlai déng zhè shìdaì de zuì. yīnwei Níníwēi rén tīng le Yuēná suǒ chuán de, jiù huǐgǎi le. kàn nǎ, zaì zhèlǐ yǒu yī rén bǐ Yuēná gèng dà.
Méiyǒu rén diǎn dēng fàng zaì dìyìnzi lǐ, huò shì dǒu dǐ xià, zǒngshì fàng zaì dēngtái shàng, shǐ jìnlái de rén kān dé jiàn liàngguāng.
Nǐ yǎnjing jiù shì shēnshang de dēng, nǐde yǎnjing ruò le liàng, quán shēn jiù guāngmíng. yǎnjing ruò hūnhuā, quán shēn jiù hēiàn.
Suǒyǐ nǐ yào xǐngchá, kǒngpà nǐ lǐtou de guāng, huòzhe hēiàn le.
Ruò shì nǐ quán shēn guāngmíng, haó wú hēiàn, jiù bì quán rán guāngmíng, rútóng dēng de míng guāng zhàoliàng nǐ.
Shuōhuà de shíhou, yǒu yī gè Fǎlìsaìrén qǐng Yēsū tóng tā chī fàn. Yēsū jiù jìn qù zuòxí.
Zhè Fǎlìsaìrén kànjian Yēsū fàn qián bù xǐ shǒu, biàn chàyì.
Zhǔ duì tā shuō, rújīn nǐmen Fǎlìsaìrén xǐ jìng bēi pán de waìmiàn. nǐmen lǐmiàn què mǎn le lèsuǒ hé xiéè.
Wúzhī de rén nǎ, zào waìmiàn de, bù ye zào lǐmiàn ma.
Zhǐyào bǎ lǐmiàn de shīshe gei rén, fán wù yú nǐmen jiù dōu jiéjìng le.
Nǐmen Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen jiāng bòhe yúnxiāng, bìng gèyàng caìshū, xiànshang shí fēn...zhīyī, nà gōngyì hé aì shén de shì, fǎn dào bù xíng le. zhè yuán shì nǐmen dāng xíng de, nà ye shì bùke bù xíng de.
Nǐmen Fǎlìsaìrén yǒu huò le. yīnwei nǐmen xǐaì gōngtáng lǐ de shǒuwèi, yòu xǐaì rén zaì jiēshì shàng wèn nǐmen de ān.
Nǐmen yǒu huò le. yīnwei nǐmen rútóng bù xiǎnlù de fùnmù, zǒu zaì shàngmian de rén bìng bù zhīdào.
Lǜfǎshī zhōng yǒu yī gè huídá Yēsū shuō, fūzǐ, nǐ zhèyàng shuō, ye bǎ wǒmen zāo tā le.
Yēsū shuō, nǐmen lǜfǎshī ye yǒu huò le. yīnwei nǐmen bǎ nán dàn de dànzi, fàng zaì rénshēn shàng, zìjǐ yī gè zhítou què bù ken dòng.
Nǐmen yǒu huò le. yīnwei nǐmen xiūzào xiānzhī de fùnmù, nà xiānzhī zhèng shì nǐmen de zǔzong suǒ shā de.
Ke jiàn nǐmen de zǔzong suǒ zuò de shì, nǐmen yòu zhèngmíng yòu xǐhuan. yīnwei tāmen shā le xiānzhī, nǐmen xiūzào xiānzhī de fùnmù.
Suǒyǐ shén yòng zhìhuì céng shuō, yòng zhìhuì huò zuò de zhì zhe wǒ yào chāiqiǎn xiānzhī hé shǐtú, dào tāmen nàli qù. yǒude tāmen yào shāhaì, yǒude tāmen yào bīpò.
Shǐ chuàngshì yǐlái, suǒ liú zhòng xiānzhī xie de zuì, dōu yào wèn zaì zhè shìdaì de rénshēn shàng.
Jiù shì cóng Yàbó de xie qǐ, zhídào beì shā zaì tán hé diàn zhōngjiān Sājiālìyà de xie wéizhǐ. wǒ shízaì gàosu nǐmen, zhè dōu yào wèn zaì zhè shìdaì de rénshēn shàng.
Nǐmen lǜfǎshī yǒu huò le. yīnwei nǐmen bǎ zhīshi de yàoshi duó le qù. zìjǐ bú jìn qù, zhèng yào jìn qù de rén, nǐmen ye zǔdǎng tāmen.
Yēsū cóng nàli chūlai, Wénshì hé Fǎlìsaìrén, jiù jílì de cuībī tā, yǐn dòng tā duō shuōhuà.
Sīxià kuī tīng, yào ná tāde huàbǐng.
路加福音第十一章   第 11 章 

  路 11:1-4> 祷告内容像购物单?想想,我的祷告,好像是…… 

  11:1-4 留意这祈祷的次序。耶稣首先赞美神,接着才是祈求。先赞美神能使我们集中精神把我们的需要告诉祂。我们的祷告常常更像购物单,不像跟神说话。 

  路 11:2-13> 11:2-13 这段经文集中在祈祷的三方面:内容( 11:2-4 ),我们的恒心( 11:5-10 ),以及神的信实( 11:11-13 )。 

  路 11:3> 主你是能力泉源,万有主宰,你是神──可每次祷告时,却总感到很软弱,是因为…… 

  11:3 神的供应是每天不断、而不是一次完成的。我们不能把神的供应储存起来,然后与神断绝交往;同时,每天仰望神的供应,也使我们不敢自满。假如你愈来愈没有能力,就问一问自己──我到底远离那源头有多久? 

  路 11:4> 曾遭伤害心难平?可知道“我原谅你”,这句说话有多美吗? 

  11:4 当耶稣教导门徒祈祷时,祂以赦免作为他们与神关系的基础。神已赦免了我们的罪,我们也要赦免那些伤害过我们的人。我们若不能赦免人,便显出我们还未明白自己也需要得到赦免。想想一些曾伤害过你的人,你是真心赦免了他们,还是对他们仍然怀恨在心?若神像你对待别人一样地对待你,你想神会怎样处置你呢? 

  路 11:8> 虽恒切祷告,结果却是徒然,主你可听到? 

  11:8 恒切祈祷不是要改变神,乃是叫我们的心思意念在不知不觉中改变,帮助我们明确表达我们的需要有多大。恒切祷告可以帮助我们认出神的工作。 

  路 11:15-20> 虽被攻击心不慌,看我主耶稣如何答辩?传福音时遇责难,你会如何去面对? 

  11:15-20 这几节经文一般有两种解释:( 1 )有些法利赛人的跟随者实际上也赶鬼,若是这样的话,法利赛人这样说就太傻了。因为他们诬蔑耶稣是靠撒但赶鬼,也就是在说自己的人也是替撒但工作。耶稣将这些领袖的指责变成指责他们的话。( 2 )另一个可能就是,法利赛人的跟随者虽然也赶鬼,却不能把鬼赶出来。耶稣首先驳斥他们的指责,指出他们的荒谬(魔鬼怎么会赶出它自己的污鬼来呢?),接着略略地讽刺一下他们: " 你们的子弟赶鬼又靠着谁呢? " 最后,祂总结祂赶出污鬼的工作,证明神的国度已经来临了。 

  路 11:23> 前面说中立是帮忙,今说中立是敌对,耶稣是前后矛盾吗? 

  11:23 耶稣说:“不与我相合的,就是敌我的。”较早前他曾说:“不敌挡你们的,就是帮助你们的。” (9:50) 人们对基督徒抱中立态度,实际上是帮他们而不是伤害他们,因为他们没有设起障碍。人们对基督徒可以抱中立态度,却不能对耶稣抱中立态度。在耶稣与撒但的争战上,你不可中立。由于只有两方面,你不可逃避,必须作出抉择。既然神已胜了这场争战,为什么还要站在输的一方呢?假如你不是积极的为基督作工,你便是敌挡祂的。 

  路 11:23> “不与我相合的,就是敌我的”── 

  11:23 这节经文与“不敌挡你们的,就是帮助你们的。”( 9:50 )还可以这样理解:较早前,主耶稣是论到有人奉耶稣的名赶鬼,那些攻击撒但的,就是站在神那一边的。如今的情形则不同,在争战中,人若不是站在神那边,他就是站在敌对的那一面,就是敌挡神。 

  路 11:24-26> 心既打扫干净,鬼却仍可进去,还欠了什么? 

  11:24-26 耶稣用这比喻说明人性的不稳定:改正的热心不能持久。从犹太人的历史看到,一位顺服神的王废掉了偶像,就会有一个悖逆神的王起来重新建立偶像。单单除去罪恶是不够的,我们必须被圣灵的能力充满,才能完成神在我们生命中的新旨意(参太 12:43-45 ;加 5:22 )。 

  路 11:27-28> 今生所看为福的,就是被人看为有价值的;耶稣所讲的又如何?你渴望哪一种福? 

  11:27-28 这是耶稣对那些极看重家庭关系的人说的,他们把血统看为蒙神拣选的重要证明,男人的价值来自他的祖宗,妇人的价值则来自她的儿子。耶稣的回答表明一个人对神的顺服较他在家族中的地位更重要。一个妇人恒心听从神的教导,要比怀孕乳养一个“大人物”更有荣耀。 

  路 11:29-30> 约拿的神迹是什么呢? 

  11:29-30 约拿的神迹是说神曾吩咐约拿去外邦传悔改的道。耶稣在此肯定救恩不单是给犹太人,也是给全人类的(参太 12:40 ),祂也暗示祂将要受死并于三日后复活,正如约拿在大鱼的腹中三日才得救。 

  路 11:29-32> 约拿无心插柳柳成荫;可耶稣有心栽花花却……你也是其中的一员? 

  11:29-32 约拿并不真正关心尼尼微人,但当他向罪恶深重的尼尼微人传道时,他们便悔改了。所罗门王做了不少错事,但信奉异教的示巴女王听到他智慧的言语时,也赞美神。但耶稣这位神完全的儿子来到祂深爱的选民中间,他们却拒绝祂。因此,他们较尼尼微城或示巴更应受审判。 

  路 11:31-32> 人家只听见就信了;我们所能听所能看的何其多,但论到对神的认识就…… 

  11:31-32 尼尼微城的人和示巴女王转向神所凭的证据,远远少于耶稣所给祂的听众的证据,也少于我们今天所知道的。我们可以亲眼看到许多关于耶稣复活升天的记载,看到在五旬节降临的圣灵带来的能力,又很容易读到圣经,更看到二千年来基督透过教会在历史中的工作。你是否利用了这些凭证来认识神呢? 

  路 11:34-36> 我喜欢那光,从前祂可照出我心的一切,可是,现在却模糊多了,不知道为什么…… 

  11:34-36 那光是基督,眼睛代表属灵的体会和领悟。欲望就是对某些事物的不自然或贪婪的渴望,它使眼睛没有那么敏感,看不见基督同在的光。假如你很难在生活中看到神在工作,那就要检查一下你的视力了,是否因为污秽的欲望使你看不到基督呢? 

  路 11:37-39> 法利赛人一定酷爱表演,若不,为何样样事都要公开让人看到才成? 

  11:37-39 这里说的洗手不是为了身体的健康,而是信仰虔诚的象征。法利赛人不仅使这习惯变为公开的表演一样,而且还命令所有人跟从这种原是为祭司而设的要求。 

  路 11:41> 有余的时候,我一定会给人的,只要我买够我的东西…… 

  11:41 法利赛人常自以为圣洁;但是他们对神和穷人的吝啬证明他们并非圣洁。你如何运用神交托予你的钱财呢?你是否慷慨地满足你周围人的需要呢?你的慷慨显示你的内心是否真的圣洁。 

  路 11:42> 既做十一奉献,他的需要,就不是我的责任,不是有教会帮助他吗? 

  11:42 我们不帮助别人,却把这行为合理化,譬如我们已奉献金钱给教会,就不再拿出金钱帮助人。十一奉献是重要的,但是我们不应该停在那里,有邻舍需要帮助的,我们便应该帮忙。 

  路 11:44> 法利赛人的腐败拖累了别人,我也有点担心我自己的行为…… 

  11:44 旧约律法说一个人摸到坟墓便成为不洁的(参民 19:16 ),耶稣指责法利赛人灵性的腐败使其他人成为不洁的。他们像隐蔽的坟墓一样,败坏每一个与他们接触的人。 

  路 11:45> 11:45 律法师是指那些对宗教律例、规条很有研究的专家。 

  路 11:46> 随己意加添律法苦害人,我们又会不会以额外的规条加诸人身上? 

  11:46 这些“难担的担子”就是法利赛人为神的律法加添的繁文缛节。以十诫之一“当记念安息日,守为圣日”(出 20:8 )为例,他们就加了不少规定,如在安息日人只可以走多远、只可以担多重的担子等等。虽然在安息日可以救被困住的牲口,但治病却被视为不合法。难怪耶稣责备他们这种态度。 

  11:49 神的先知在历史中都曾遭受迫害,甚至被杀。但这个世代的人所拒绝的不仅是一位先知,而且是神自己。这节经文不是引自旧约圣经的,而是耶稣直接预言的神的信息。 

  路 11:50-51> 过去的何不让他们自己去承担,要这世代承担一切,实在不公平…… 

  11:50-51 亚伯的死记载在创世记 4 章 8 节(参创 6 章人物介绍)。先知撒迦利亚的死记载在历代志下 24 章 20 至 22 节(希伯来文正典中最后一卷书)。为什么这一切的罪都要由这一代来负责呢?因为他们拒绝整个民族历史及预言所指向的那位基督。 

  路 11:52> 人不能到神那里去,律法师是祸首? 

  11:52 这些律法师怎样把真理隐藏起来呢?他们错误解释圣经,又加了许多人为的规矩,使神的真理变得难以明白和实践;他们是坏榜样,用话将别人的要求搪塞过去;他们沉迷在自己制造的宗教里,再不能把人引到神那里去;他们把通往神的门关了,把钥匙丢掉。 

  路 11:52> 在外表上可谓冠冕堂皇,在内心嘛……也有可能是?不会吧…… 

  11:52 耶稣严厉地批评法利赛人,是因为他们( 1 )只洗净自己的手,却不洗净自己那邪恶的心;( 2 )只记得十一奉献,却忘记了神的慈爱和公义;( 3 )爱受别人赞美;( 4 )定出难以实行的宗教规矩,放在别人的肩上;( 5 )自己不接受关于耶稣的真理,还阻挡别人去相信。他们的错误在于只注重表面的圣洁,而丢弃了内心的圣洁。假如我们的事奉是做给人看的,我们就像法利赛人一样。不要只在外表作基督徒,因为神是轻慢不得的。要把你内心的生活交给神管理,这样你外在的生活便自然能彰显祂了。 

  路 11:53-54> 为着私利而要置人于死地,也许我们不会,可有试过为达目的而罔顾他人? 

  11:53-54 法利赛人被耶稣的指责激怒了,他们希望以亵渎和破坏律法的罪名来捉拿祂,但他们又不能以嘴上说的当理由捉拿耶稣。他们要找一个合法的途径来除掉祂。──《灵修版圣经注释》