新约 - 路加福音(Luke)第7章

When Jesus had finished saying all this in the hearing of the people, he entered Capernaum.
There a centurion's servant, whom his master valued highly, was sick and about to die.
The centurion heard of Jesus and sent some elders of the Jews to him, asking him to come and heal his servant.
When they came to Jesus, they pleaded earnestly with him, "This man deserves to have you do this,
because he loves our nation and has built our synagogue."
So Jesus went with them. He was not far from the house when the centurion sent friends to say to him: "Lord, don't trouble yourself, for I do not deserve to have you come under my roof.
That is why I did not even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed.
For I myself am a man under authority, with soldiers under me. I tell this one, 'Go,' and he goes; and that one, 'Come,' and he comes. I say to my servant, 'Do this,' and he does it."
When Jesus heard this, he was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, "I tell you, I have not found such great faith even in Israel."
Then the men who had been sent returned to the house and found the servant well.
Soon afterward, Jesus went to a town called Nain, and his disciples and a large crowd went along with him.
As he approached the town gate, a dead person was being carried out--the only son of his mother, and she was a widow. And a large crowd from the town was with her.
When the Lord saw her, his heart went out to her and he said, "Don't cry."
Then he went up and touched the coffin, and those carrying it stood still. He said, "Young man, I say to you, get up!"
The dead man sat up and began to talk, and Jesus gave him back to his mother.
They were all filled with awe and praised God. "A great prophet has appeared among us," they said. "God has come to help his people."
This news about Jesus spread throughout Judea and the surrounding country.
John's disciples told him about all these things. Calling two of them,
he sent them to the Lord to ask, "Are you the one who was to come, or should we expect someone else?"
When the men came to Jesus, they said, "John the Baptist sent us to you to ask, 'Are you the one who was to come, or should we expect someone else?'"
At that very time Jesus cured many who had diseases, sicknesses and evil spirits, and gave sight to many who were blind.
So he replied to the messengers, "Go back and report to John what you have seen and heard: The blind receive sight, the lame walk, those who have leprosy are cured, the deaf hear, the dead are raised, and the good news is preached to the poor.
Blessed is the man who does not fall away on account of me."
After John's messengers left, Jesus began to speak to the crowd about John: "What did you go out into the desert to see? A reed swayed by the wind?
If not, what did you go out to see? A man dressed in fine clothes? No, those who wear expensive clothes and indulge in luxury are in palaces.
But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
This is the one about whom it is written: "'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'
I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he."
(All the people, even the tax collectors, when they heard Jesus' words, acknowledged that God's way was right, because they had been baptized by John.
But the Pharisees and experts in the law rejected God's purpose for themselves, because they had not been baptized by John.)
"To what, then, can I compare the people of this generation? What are they like?
They are like children sitting in the marketplace and calling out to each other: "'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not cry.'
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
The Son of Man came eating and drinking, and you say, 'Here is a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and "sinners." '
But wisdom is proved right by all her children."
Now one of the Pharisees invited Jesus to have dinner with him, so he went to the Pharisee's house and reclined at the table.
When a woman who had lived a sinful life in that town learned that Jesus was eating at the Pharisee's house, she brought an alabaster jar of perfume,
and as she stood behind him at his feet weeping, she began to wet his feet with her tears. Then she wiped them with her hair, kissed them and poured perfume on them.
When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet, he would know who is touching him and what kind of woman she is--that she is a sinner."
Jesus answered him, "Simon, I have something to tell you." "Tell me, teacher," he said.
"Two men owed money to a certain moneylender. One owed him five hundred denarii, and the other fifty.
Neither of them had the money to pay him back, so he canceled the debts of both. Now which of them will love him more?"
Simon replied, "I suppose the one who had the bigger debt canceled." "You have judged correctly," Jesus said.
Then he turned toward the woman and said to Simon, "Do you see this woman? I came into your house. You did not give me any water for my feet, but she wet my feet with her tears and wiped them with her hair.
You did not give me a kiss, but this woman, from the time I entered, has not stopped kissing my feet.
You did not put oil on my head, but she has poured perfume on my feet.
Therefore, I tell you, her many sins have been forgiven--for she loved much. But he who has been forgiven little loves little."
Then Jesus said to her, "Your sins are forgiven."
The other guests began to say among themselves, "Who is this who even forgives sins?"
Jesus said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace."
路加福音第七章   第 7 章 

  路 7:2> 人的尽处,神的开始,因我们总想靠自己;你看,有人未到尽头已懂得找耶稣…… 

  7:2 这个军官是一名百夫长,在罗马军队中带领一百名士兵。他托人求耶稣,是因为他相信耶稣是从神那里来的,而不是他已走投无路,或是因为觉得耶稣很神奇。本来他已很尊重犹太人,认为他们有从神而来的信息,书中记载他很爱这一个民族,为他们建会堂;当他有需要的时候,自然来找耶稣去帮助他。 

  为什么这位军官不亲自去求耶稣,而要请犹太的长老去呢?一是他知道犹太人恨恶罗马军兵,怕打扰了他们的聚集。另外他日常的工作就是分配士兵去执行任务,他也就采用了这种方法把他的要求传给耶稣。 

  路 7:3> 是百夫长去见耶稣,还是他打发长老去呢?福音书作者的记载不吻合吗? 

  7:3 马太福音说那位百夫长亲自去见耶稣(参太 8:5 ),而路加福音这里却说他托犹太人的长老去求耶稣。耶稣与那些犹太长老交往,就是与这位军官交往。马太向他的犹太读者强调这个人的信心,而路加则是向他的外邦读者突出犹太长老和这位罗马军官的良好关系。 

  路 7:9> 连耶稣也希奇他的信心;我对神的信心就…… 

  7:9 百夫长没有到耶稣那里去,他也没有要求耶稣到他那里去。就如他不在场,士兵也能执行他的命令一样,他相信耶稣治病也不需要在场。百夫长是外邦人,并非自小就认识神,所以他的信心叫人特别惊讶。 

  耶稣使拿因城寡妇之子复活 

  路 7:11-15> 她,剩下的,只有悲哀;谁可以帮她──啊,是…… 

  7:11-15 这寡妇的情况非常悲惨,她已失去了丈夫,现在独子又死了,她赖以维生的最后一线希望也失去了。那群送殡的人回家去以后,她会变得既没有钱,也没有朋友,除非有亲友来帮助她,否则她的前景非常暗淡。但是,正如路加不断强调的,她正是耶稣乐于帮助的那种人,祂也的确帮助了她。耶稣能够为任何悲惨的境况带来希望。 

  路 7:11-17> 儿子死了,妇人就惨了,好在有耶稣,真好…… 

  7:11-17 这件事说明了救恩的真理。整个世界都死在罪中(参弗 2:1 ),好像这寡妇的儿子死了一样。死了的人再也不能做什么。但神怜悯我们,差派耶稣来使我们复活,与祂的生命连在一起(参弗 2:4-7 )。死人不会在生命中再有任何机会,我们也不能在基督里赚取新生命。但我们可以接受神所赐的生命,为此而赞美祂,并为主而活。 

  路 7:12> 人死了,哭丧竟达──三十天? 

  7:12 在犹太传统中为死人送殡是一件十分重要的事。死者的尸体用麻布包裹好,放在担架上,送殡的队伍会抬着他走遍整个城市,亲属尾随,路旁的旁观者也可以加入送殡的行列中。丧家会雇用一些哭丧者大声哀号,来引人注意。一般来说,家人会哭丧三十日。 

  路 7:16> 耶稣是人子?不错;耶稣是先知?也不错;耶稣还是…… 

  7:16 人们以为耶稣是先知,因为他和旧约时代的先知一样宣告神的信息,又能叫死人复活。以利亚和以利沙都曾经使孩童复活(参王上 17:17-24 ;王下 4:18-37 )。人们认为耶稣是先知的想法是对的,不过他不止是先知,他还是神。 

  路 7:18-23> 心里有很多问题,又不敢问,怕见笑了,你想耶稣会笑你吗? 

  7:18-23 施洗约翰对耶稣的认识是不完全的,耶稣的信息对他也是意料之外的,所以他感到困惑。他的怀疑是自然又合理的,耶稣没有因此而责备他。相反,祂以约翰能够明白的方法来回答他,向他解释祂实际上是完成弥赛亚的工作。神能够处理我们的疑惑,祂欢迎我们提出问题。 

  路 7:20-22> 瞎子能看,瘸子能行,聋子能听,这是谁做的? 

  7:20-22 这里所列出证明耶稣是弥赛亚的证据非常重要。这些证据都是一些可以看得到的行动,而不是理论,是耶稣同时代的人看到了,又记录下来的,让我们在今天能够阅读到。先知曾预言弥赛亚要做这些事情(参赛 35:5-6 ; 61:1 )。这些具体的证据能够帮助约翰,也能帮助我们认识耶稣是谁。 

  路 7:28> 我们不会比约翰还大吧,耶稣这样说定别有他意…… 

  7:28 没有一个人比约翰更能完成神的旨意。然而,在神的国度里,那些在约翰以后来的有更大的属灵遗产,因为他们较约翰更清楚耶稣受死和复活的意义。约翰像是一位旧约先知般预备人迎接弥赛亚时代的降临。耶稣不是将约翰跟个别基督徒作比较,祂是把在基督以前的生命,与在祂国度里的丰盛生命作对比。 

  路 7:29-30> 人都悔改了,他们还选择走自己的路;其实我也想试试行自己所计划的,可以不可以? 

  7:29-30 百姓和税吏在听到约翰的信息后,都悔改了。相反,那些宗教领袖却拒绝他的话,他们要按自己的意思来生活,所以拒绝听其他人的意见。你不要把自己的计划强加给神,你要尝试发掘神对你的计划。 

  路 7:31-35> 诸多挑剔,所为何事?难道他们真关心人的饮食习惯? 

  7:31-35 宗教领袖讨厌任何人讲真理和暴露他们的伪善行为。他们去挑剔别人,但从不费心思考所挑剔的事是否一致。他们抨击施洗约翰禁食和不饮酒;又指摘耶稣与税吏和罪人一起吃喝。当然他们真正要反对的与饮食习惯无关,他们不能容忍的是自己的伪善被暴露出来。 

  路 7:33-34> 对人说人话,对鬼说鬼话,这就是现代人使自己的行为合理化的智慧? 

  7:33-34 法利赛人不会因为对施洗约翰和耶稣的矛盾态度而烦恼,因为他们满有“智慧”去为自己辩护。我们也会为自私的行为和信念作解释。然而,我们若不在神的真理中检讨自己的心思,就会跟法利赛人一样损人利己了。 

  路 7:35> 智慧之子──要做到什么,或拥有什么才配得称为是? 

  7:35 智慧之子就是跟从耶稣和约翰的人。他们的生命改变了,他们正直的生活显示了耶稣和约翰所教导的智慧。 

  路 7:36> 7:36 在耶稣的工作后期,也有一次类似的事(参太 26:6-13 ;可 14:3-9 ;约 12:1-11 )。 

  路 7:38> 妇人不用近前也可以膏耶稣的脚,这其中有一个很有趣的原因,你知道是什么吗? 

  7:38 这妇人不是被邀请的客人之一,但她仍然进了这房子,站在耶稣背后,挨着祂的脚。在耶稣时代,犹太人吃饭时一般都是侧卧着,头靠近桌子,用一只手支撑着身子、脚拳曲到后边。因此,这妇人不必到桌子那里,也能膏耶稣的脚。 

  路 7:44> 你爱耶稣,祂知道,可你看到那个女人吗?你可如她一样? 

  7:44 西门没有为耶稣洗脚(这是当时待客的礼节,因为人们穿着草鞋,双脚易沾满泥土),没有用油膏耶稣的头,又没有亲吻欢迎耶稣,显出对主的不尊重。也许他觉得自己太高贵,不值得这样对待耶稣?相反,这个有罪的女人用眼泪洗耶稣的脚,用珍贵的香膏抹耶稣的脚,又不住地用嘴亲祂的脚。在这个故事里,罪得到赦免的是这位慷慨的妓女,而不是那吝啬的宗教领袖。神的国度会接纳那些寻求赦免的罪人,却拒绝那些自以为义,认为自己不会犯罪的人。 

  路 7:47> 多少次我们犯罪;多少次我们离弃神,祂的手却总在那里……你也经历吧…… 

  7:47 深挚的爱是对赦免的自然反应,也是信心的应有结果。然而,惟有那些认识到自己是罪孽深重的人,才能真正体会到神完全赦罪的宏恩。不论跟随耶稣的人曾经是多么的奸恶,或是多么的善良,耶稣都把他们从永远的灭亡中拯救出来。你知道祂的恩慈多么广大?你是否感激祂的赦免? 

  路 7:50> 7:50 法利赛人相信惟有神才能赦罪,因此他们不明白为何耶稣说这个妇人的罪得赦了。他们领会不到耶稣就是神。──《灵修版圣经注释》