旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第4章

Yēhéhuá shuō, Yǐsèliè a, nǐ ruò huí lái guī xiàng wǒ, ruò cóng wǒ yǎnqián chúdiào nǐ ke zēng de ǒuxiàng, nǐ jiù bù beì qiāyí.
Nǐ bì píng chéngshí, gōngping, gōngyì, zhǐ zhe yǒngshēng de Yēhéhuá qǐshì. liè guó bì yīn Yēhéhuá chēng zìjǐ wèi yǒu fú, ye bì yīn tā kuā yào.
Yēhéhuá duì Yóudà hé Yēlùsǎleng rén rúcǐ shuō, yào kāi ken nǐmen de huāng dì, búyào sǎzhǒng zaì jīngjí zhōng.
Yóudà rén hé Yēlùsǎleng de jūmín nǎ, nǐmen dāng zì xíng gēlǐ, guī Yēhéhuá, jiāng xīnli de wūhuì chúdiào. kǒngpà wǒde fèn nù yīn nǐmen de è xíng fā zuò, rú huǒ zhe qǐ, shènzhì wú rén néng yǐ xī miè.
Nǐmen dāng chuányáng zaì Yóudà, xuāngào zaì Yēlùsǎleng shuō, nǐmen dāng zaì guó zhōng chuī jiǎo, gāo shēng hūjiào shuō, nǐmen dāng jùjí. wǒmen hǎo jìnrù jiāngù chéng.
Yīngdāng xiàng Xī 'ān shù lì dà qí. yào taóbì, búyào chíyán, yīn wǒ bì shǐ zāihuò yǔ dà huǐmiè cóng bei fāng lái dào.
Yǒu shīzi cóng mì lín zhōng shang lái, shì huǐhuaì liè guó de. tā yǐjing dòng shēn chū lí ben chù, yào shǐ nǐde dì huāngliáng, shǐ nǐde chéngyì biàn wèi huāng cháng wú rén jūzhù.
Yīncǐ, nǐmen dāng yào shù má bù, dàshēng āi hào, yīnwei Yēhéhuá de liè nù méiyǒu xiàng wǒmen zhuǎn xiāo.
Yēhéhuá shuō, dào nàshí, jūnwáng hé shǒulǐng de xīn dōu yào xiāomiè. jìsī dōu yào jīngqí, xiānzhī dōu yào chàyì.
Wǒ shuō, āi zāi. zhǔ Yēhéhuá a, nǐ zhēn shì dàdà dì qī hǒng zhè bǎixìng hé Yēlùsǎleng, shuō, nǐmen bì dé píngān. qíshí dāo jiàn haì jí xìngméng le.
Nàshí, bì yǒu huà duì zhè bǎixìng hé Yēlùsǎleng shuō, yǒu yī zhèn rè fēng cóng kuàngye jìng guāng de gāo chù xiàng wǒde zhòng mín ( yuánwén zuò mín nǚ ) guā lái, bú shì wèi bǒ yáng, ye bù shì wèi yáng jìng.
Bì yǒu yī zhèn gèng dà de fēng cóng zhèxie dìfang wèi wǒ guā lái. xiànzaì wǒ yòu bì fāchū pàn yǔ, gōngjī tāmen.
Kàn nǎ, chóudí bì rú yún shang lái. tāde zhàn chē rú xuán fēng, tāde mǎ pǐ bǐ yīng gèng kuaì. wǒmen yǒu huò le. wǒmen baì luō le.
Yēlùsǎleng a, nǐ dāng xǐ qù xīn zhōng de è, shǐ nǐ keyǐ déjiù. è niàn cún zaì nǐ xīnli yào dào jǐshí ne.
Yǒu shēngyīn cóng dàn chuányáng, cóng Yǐfǎlián shān bào huòhuàn.
Nǐmen dāng chuán gei liè guó, bàogào gōngjī Yēlùsǎleng de shì shuō, yǒu tàn wàng de rén cóng yuǎnfāng lái dào, xiàng Yóudà de chéngyì dàshēng nè hǎn.
Tāmen zhōuwéi gōngjī Yēlùsǎleng, hǎoxiàng kānshǒu tián yuán de, yīnwei tā beìpàn le wǒ. zhè shì Yēhéhuá shuō de.
Nǐde xíngdòng, nǐde zuòwéi, zhāo re zhè shì. zhè shì nǐ zuìè de jié guǒ, shízaì shì kǔ, shì haì jí nǐ xīn le.
Wǒde feì fǔ a, wǒde feì fǔ a, wǒ xīn téngtòng. wǒ xīn zaì wǒ lǐmiàn fán zào bú ān. wǒ bùnéng jìngmò bù yán, yīnwei wǒ yǐjing tīngjian jiǎo shēng hé dǎzhàng de hǎn shēng.
Huǐhuaì de xìnxī lián luò bù jué, yīnwei quán dì huāng feì. wǒde zhàngpéng hūrán huǐhuaì. wǒde mànzǐ qǐng kè pòliè.
Wǒ kànjian dà qí, tīngjian jiǎo shēng, yào dào jǐshí ne.
Yēhéhuá shuō, wǒde bǎi xìng yú wán, bú rènshi wǒ. tāmen shì yúmeì wúzhī de érnǚ, yǒu zhìhuì xíng è, méiyǒu zhīshi xíng shàn.
Xiānzhī shuō, wǒ guānkàn dì, búliào, dì shì kōngxū hùndùn. wǒ guānkàn tiān, tiān ye wú guāng.
Wǒ guānkàn dà shān, búliào, jǐn dōu zhèndòng, xiǎo shān ye dōu yáo lái yáo qù.
Wǒ guānkàn, búliào, wú rén. kōng zhōng de fēiniǎo ye dōu duǒbì.
Wǒ guānkàn, búliào, féi tián biàn wèi huāng dì. yīqiè chéngyì zaì Yēhéhuá miànqián, yīn tāde liè nù dōu beì chāihuǐ.
Yēhéhuá rúcǐ shuō, quán dì bìrán huāngliáng, wǒ què bù huǐmiè jìng jǐn.
Yīncǐ, dì yào bēiāi, zaì shang de tiān ye bì hēiàn. yīnwei wǒ yán yǐ chū, wǒ yì yǐ déng, bì bú hòuhuǐ, ye bù zhuǎn yì bú zuò.
Ge chéng de rén yīn mǎ bīng hé gōngjiànshǒu de xiǎngshēng jiù dōu taópǎo, jìnrù mì lín, pá shang pánshí. ge chéng beì pie xià, wú rén zhù zaì qízhōng.
Nǐ qī liáng de shíhou yào zenyàng xíng ne. nǐ suī chuān shang zhūhóng yīfu, peìdaì huángjīn zhuāngshì, yòng yán liào xiūshì yǎnmù, zhèyàng biāo zhì shì wǎngrán de. liànaì nǐde miǎoshì nǐ, bìngqie xún suǒ nǐde xìngméng.
Wǒ tīngjian yǒu shēngyīn, fǎngfú fùrén chǎn nán de shēngyīn, hǎoxiàng shēng tóutāi téngtòng de shēngyīn, shì Xī 'ān nǚzi ( nǚzi jiù shì zhǐ mín de yìsi ) de shēngyīn. tā chuǎn zhe qì, shā shǒu, shuō, wǒ yǒu huò le. zaì shārén de gēnqián, wǒde xīn fā hūn le.
耶利米书第四章   第 4 章 

  耶 4:3> 我的心灵是荆棘丛生的荒田,还是容让神的道种成长的好土? 

  4:3 耶利米呼吁百姓要像开垦荒地那样开垦自己的心田。虽然以往有约西亚等好君王努力引导他们归向神,但他们阳奉阴违,暗中拜祭偶像,以致心肠越来越刚硬,不再顺从神的旨意。耶利米指出,百姓必须先除去令他们心硬的罪,然后神的命令才能像种子般撒进心田,扎根成长。同样,我们若想神的道在生命中扎根,也必须先除去令我们冥顽不灵的罪。 

  耶 4:6-7> 巴比伦将会像狮子般袭击犹大…… 

  4:6-7 从北方来的灾祸是指巴比伦王尼布甲尼撒将要入侵这件事(参代下 36 章)。 

  耶 4:10> 没有悲情的先知只是审判官,没有怜悯的牧者只是雇工。我是否逐渐失去悲情与怜悯? 

  4:10 耶利米听完神的话,心灵震撼不已,并充满悲痛迷惘之情。他向神倾诉感受之余,也为百姓代祷。这些百姓因过往得尝神的祝福和应许,加上看不见自己的罪和假先知的误导,令他们以为一切安好稳妥,对将来充满不真实的期望。 

  耶 4:15> 为什么战乱的呼声会先从但支派之地传扬开去? 

  4:15 由于但支派在以色列国最北方,所以首当其冲受从北方而来的攻击,其后战祸会向以法莲山区蔓延。但的百姓虽然受到入侵,却无力抵御来势汹汹的敌军,因为这是神对百姓的惩罚。 

  耶 4:19-31> 当我看到一些地方经历天灾战祸时,我是否也会如耶利米般的感到扎心? 

  4:19-31 耶利米看到将临的审判必引致生灵涂炭,大地荒凉,心中哀恸万分。这审判要待百姓悔改归正和遵守神的命令时才会终结。虽然这预言本是指犹大国将亡于巴比伦之手,但是作为宣告末世的审判亦未尝不可。 

  耶 4:22> 我的聪明才干,学识智慧,是放在对什么的追求之上? 

  4:22 犹大国的人民只懂为非作歹,不会过正直善良的生活。事实上,过正直的生活不只是偶然避免犯罪,而是要下定决心约束自己,并要持之以恒。神非常留意我们的行为,因此我们必须努力学习如何过正直的生活,竭力活出美好的见证,像我们追求事业成功那样做到最好。 

  耶 4:27> 神不仅有严厉,还有怜悯。当我身陷于祸患中时,我会怎样看神? 

  4:27 神虽然再三警告犹大国必然灭亡,但是仍悉心保护对祂忠诚的人,让他们免遭毁灭净尽的厄运。──《灵修版圣经注释》