旧约 - 耶利米书(Jeremiah)第5章

"Go up and down the streets of Jerusalem, look around and consider, search through her squares. If you can find but one person who deals honestly and seeks the truth, I will forgive this city.
Although they say, 'As surely as the LORD lives,' still they are swearing falsely."
O LORD, do not your eyes look for truth? You struck them, but they felt no pain; you crushed them, but they refused correction. They made their faces harder than stone and refused to repent.
I thought, "These are only the poor; they are foolish, for they do not know the way of the LORD, the requirements of their God.
So I will go to the leaders and speak to them; surely they know the way of the LORD, the requirements of their God." But with one accord they too had broken off the yoke and torn off the bonds.
Therefore a lion from the forest will attack them, a wolf from the desert will ravage them, a leopard will lie in wait near their towns to tear to pieces any who venture out, for their rebellion is great and their backslidings many.
"Why should I forgive you? Your children have forsaken me and sworn by gods that are not gods. I supplied all their needs, yet they committed adultery and thronged to the houses of prostitutes.
They are well-fed, lusty stallions, each neighing for another man's wife.
Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
"Go through her vineyards and ravage them, but do not destroy them completely. Strip off her branches, for these people do not belong to the LORD.
The house of Israel and the house of Judah have been utterly unfaithful to me," declares the LORD.
They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
The prophets are but wind and the word is not in them; so let what they say be done to them."
Therefore this is what the LORD God Almighty says: "Because the people have spoken these words, I will make my words in your mouth a fire and these people the wood it consumes.
O house of Israel," declares the LORD, "I am bringing a distant nation against you--an ancient and enduring nation, a people whose language you do not know, whose speech you do not understand.
Their quivers are like an open grave; all of them are mighty warriors.
They will devour your harvests and food, devour your sons and daughters; they will devour your flocks and herds, devour your vines and fig trees. With the sword they will destroy the fortified cities in which you trust.
"Yet even in those days," declares the LORD, "I will not destroy you completely.
And when the people ask, 'Why has the LORD our God done all this to us?' you will tell them, 'As you have forsaken me and served foreign gods in your own land, so now you will serve foreigners in a land not your own.'
"Announce this to the house of Jacob and proclaim it in Judah:
Hear this, you foolish and senseless people, who have eyes but do not see, who have ears but do not hear:
Should you not fear me?" declares the LORD. "Should you not tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, an everlasting barrier it cannot cross. The waves may roll, but they cannot prevail; they may roar, but they cannot cross it.
But these people have stubborn and rebellious hearts; they have turned aside and gone away.
They do not say to themselves, 'Let us fear the LORD our God, who gives autumn and spring rains in season, who assures us of the regular weeks of harvest.'
Your wrongdoings have kept these away; your sins have deprived you of good.
"Among my people are wicked men who lie in wait like men who snare birds and like those who set traps to catch men.
Like cages full of birds, their houses are full of deceit; they have become rich and powerful
and have grown fat and sleek. Their evil deeds have no limit; they do not plead the case of the fatherless to win it, they do not defend the rights of the poor.
Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?
"A horrible and shocking thing has happened in the land:
The prophets prophesy lies, the priests rule by their own authority, and my people love it this way. But what will you do in the end?
耶利米书第五章   第 5 章 

  耶 5:1> 假若我身处当年的耶路撒冷,当神在这城中寻找公义诚实的人时,祂可会选上我? 

  5:1 耶路撒冷是犹大国的首都,又是全国敬拜神的中心,但神却发出这样的挑战:只要有人可以在城中找出一个诚实正义的人,祂就会为这惟一正直的人而手下留情,不毁灭这个城。(祂在审判所多玛的时候也曾说过类似的话,参创 18:32 )细心想想你的生活见证对自己居住的地方有多重要,你可能是惟一代表群众向神作见证的人,你是否在生活见证上忠心尽心呢? 

  耶 5:3> 在尔虞我诈的商业社会中,作一个表里一致的人太难了,我是否也受到影响? 

  5:3 再没有什么比真实诚挚更能蒙神悦纳,也没有什么比假冒为善、说谎和虚伪更令神讨厌的了。我们不诚实,神就不会听我们的祈祷、唱诗和讲话,也不会悦纳我们的事奉。神看透我们内心的一切,只有绝对诚实地面对祂才能接近祂,蒙祂垂听我们的呼求。 

  耶 5:4-5> 贤愚之分,在于是否遵行神的法则。你我是贤?是愚? 

  5:4-5 那些领袖知道神的律法,也明白审判的宣告,本应悉心教导百姓去遵行神的道,过顺服神的生活,可是他们却带头违抗耶利米的警告,引诱百姓陷在罪中。耶利米在贫穷愚昧(无知)的人群中察看,发现他们都不曾从领袖那里学到半点神的律法,对神的道一无所知。神的确是彻彻底底地找遍全城,但全城每个社会阶层都找不到一个忠心追随神的人。 

  耶 5:7> 神向以色列人讨罪之因是什么? 

  5:7 父母是孩子的摹仿对象,因此子女犯罪,神也向他们的父母追究责任。我们的见证榜样影响别人,特别是自己的儿女。若我们不小心谨慎而引致他人犯罪,神必向我们追究责任。 

  耶 5:15> 从远方来的一国是指巴比伦,这个国家有何历史背景? 

  5:15 巴比伦是个非常古老的国家,旧巴比伦帝国出现于公元前 1900 至 1550 年,而早在公元前 3000 年已有其他帝国建于那片土地上了。耶利米时代的巴比伦崛起得很快,建立了自己的军事力量,攻击并打败亚述,成为亚述后另一个称霸世界的大帝国。 

  耶 5:21> 犹大百姓对神的话语的反应是装聋作哑,我好像也曾经如此…… 

  5:21 你曾否遇上过与某人谈了半天,对方却半句也没听进耳朵的事?耶利米指出,若百姓不用眼看、不用耳听神对他们说的话,眼睛和耳朵对他们就毫无用处了。神早已清楚告诉犹大和以色列人顺服祂的必蒙祝福,叛逆祂的必遭灭亡,但他们仍愚昧地不听不看。当神藉着祂的道和其他人向我们说话时,我们若不听只会自讨苦吃,但若用心聆听,就可以改变生命,走向光明。 

  耶 5:22-24> 海水不会超越界限,人却企图悖逆神的心意── 

  5:22-24 你抱着什么态度来到神面前呢?我们都当“惧怕”、“战兢”(即敬畏之心),因祂是为“翻腾匉訇”的大海设定界限,又是为农人“按时赐雨”、“定收割节令”的大能者。犹大及以色列人重视神的恩惠多于敬畏神,所以神收回那些恩惠使他们回转归向祂。我们要谨记不要等神取回你心爱之物时才尽自己的本分去全心献身于神。 

  耶 5:28-29> 神厌恶那些只顾一己之私的人。想一想,是否有谁正等待我的援手? 

  5:28-29 不论个人或国家以公义和爱心照顾孤儿,都是蒙神喜悦的。但以色列的恶人却用不公义的手段恶待社会上软弱孤寡的一群,神对此十分憎恶。你身边也有不少孤寡无助的人,例如孤儿、穷人、无家可归和孤单寂寞的人,你可以为他们做什么?以行动至少帮助一个人吧!──《灵修版圣经注释》