新约 - 哥林多后书(2 Corinthians)第11章

Dàn yuàn nǐmen kuānróng wǒ zhè yídiǎn yú wàng. qíshí nǐmen yuán shì kuānróng wǒde.
Wǒ wèi nǐmen qǐ de fènhèn, yuán shì shén nàyàng de fènhèn. yīnwei wǒ céng bǎ nǐmen xǔpeì yī ge zhàngfu, yào bǎ nǐmen rútóng zhēn jié de tóngnǚ, xiàn gei Jīdū.
Wǒ zhǐ pà nǐmen de xīn huò piān yú xié, shīqù nà xiàng Jīdū suǒ cún chún yī qīngjié de xīn, jiù xiàng shé yòng guǐzhà yòuhuò le Xiàwá yíyàng.
Jiǎrú yǒu rén lái, Lìng chuán yī ge Yēsū, bú shì wǒmen suǒ chuán guō de. huò zhe nǐmen Lìng shòu yī ge líng, bú shì nǐmen suǒ shòu guō de. huòzhe Lìng dé yī ge fúyin, bú shì nǐmen suǒ dé guo de. nǐmen róng ràng tā ye jiù bā le.
Dàn wǒ xiǎng, wǒ yídiǎn bú zaì nàxiē zuì dà de shǐtú yǐxià.
Wǒde yányǔ suīrán cū sú, wǒde zhīshi què bú cū sú. zhè shì wǒmen zaì fán shì shang, xiàng nǐmen zhòngrén xiǎnmíng chūlai de.
Wǒ yīnwei báibái chuán shén de fúyin gei nǐmen, jiù zì jū bēiwēi, jiào nǐmen gāo shēng, zhè suàn shì wǒ fàn zuì ma.
Wǒ kuīfù le biéde jiàohuì, xiàng tāmen qǔ le gōngjià lái, gei nǐmen xiàolì.
Wǒ zaì nǐmen nàli quē fá de shíhou, bìng méiyǒu lei zhe nǐmen yī gèrén. yīn wǒ suǒ quē fá de, nà cóng Mǎqídùn lái de dìxiōng men dōu bǔzú le. wǒ xiàng lái fán shì jǐn shǒu, hòulái ye bì jǐn shǒu, zǒng búzhìyú lei zhe nǐmen.
Jì yǒu Jīdū de chéngshí zaì wǒ lǐmiàn, jiù wú rén néng zaì yà gāi yà yī daì dìfang zǔdǎng wǒ zhè zì kuā.
Wèishénme ne. shì yīn wǒ bú aì nǐmen ma. zhè yǒu shén zhīdào.
Wǒ xiànzaì suǒ zuò de, hòulái hái yào zuò, wèi yào duàn jué nàxiē xún jīhuì rén de jīhuì, shǐ tāmen zaì suǒ kuā de shì shang, ye bú guò yǔ wǒmen yíyàng.
Nà deng rén shì jiǎ shǐtú, xíngshì guǐzhà, zhuāng zuò Jīdū shǐtú de mú yàng.
Zhè ye bùzú wéi guaì. yīnwei lián Sādàn ye zhuāng zuò guāngmíng de tiānshǐ.
Suǒyǐ tāde chāiyì, ruò zhuāng zuò rényì de chāiyì, ye bú suàn xīqí. tāmende jiéjú, bìrán zhào zhe tāmende xíngwéi.
Wǒ zaì shuō, rén bùke bǎ wǒ kàn zuò yú wàng de. zòngrán rúcǐ, ye yào bǎ wǒ dàng zuò yú wàng rén jiē nà, jiào wǒ keyǐ lǜelǜe zì kuā.
Wǒ shuō de huà, bú shì fèng zhǔ méng shuō de, nǎi shì xiàng yú wàng rén fàngdǎn zì kuā.
Jì yǒu hǎoxiē rén píng zhe xuèqì zì kuā, wǒ ye yào zì kuā le.
Nǐmen jì shì jīng míng de rén, jiù néng gānxīn rennaì yú wàng rén.
Jiǎ ruò yǒu rén qiǎng nǐmen zuò núpú, huò qīntūn nǐmen, huò lǔlǜe nǐmen, huò huǐ màn nǐmen, huò dǎ nǐmen de liǎn, nǐmen dōu néng rennaì tā.
Wǒ shuō zhè huà, shì xiūrǔ zìjǐ. hǎoxiàng wǒmen cóng qián shì ruǎnfuò de. ránér rén zaì hé shì shang yǒnggǎn, ( wǒ shuō jù yú wàng huà ) wǒ ye yǒnggǎn.
Tāmen shì Xībólái rén ma. wǒ ye shì. tāmen shì Yǐsèliè rén ma. wǒ ye shì. tāmen shì Yàbólāhǎn de hòuyì ma. wǒ ye shì.
Tāmen shì Jīdū de púrén ma. ( wǒ shuō jù kuáng huà ) wǒ gèng shì.
Wǒ bǐ tāmen duō shòu laókǔ, duō xià jiān laó, shòu biāndǎ shì guō zhòng de, mào sǐ shì lǚcì yǒude. beì Yóutaìrén biāndǎ wǔ cì, mei cì sì shí, jiǎn qù yī xià.
Beì gùn dǎ le sān cì, beì shítou dǎ le yī cì, yù zhe chuán huaì sān cì, yī zhòu yī yè zaì shēn hǎi lǐ.
Yòu lǚcì xíng yuǎn lù, zāo jiāng hé de wēixiǎn, dàozéi de wēixiǎn, tóng zú de wēixiǎn, waìbāngrén de wēixiǎn, chéng lǐ de wēixiǎn, kuàngye de wēixiǎn, hǎi zhōng de wēixiǎn, jiǎ dìxiōng de wēixiǎn.
Shòu laólù, shòu kùnkǔ, duō cì bùdé shuì, yòu jī yòu ke, duō cì bùdé shí. shòu Hánleng, chìshēnlòutǐ.
Chúle zhè waìmiàn de shì, hái yǒu wèi zhòng jiàohuì guà xīn de shì, tiāntiān yē zaì wǒ shēnshang.
Yǒu shuí ruǎnfuò, wǒ bù ruǎnfuò ne, yǒu shuí diēdǎo, wǒ bù jiāojí ne.
Wǒ ruò bìxū zì kuā, jiù kuā nà guān hū wǒ ruǎnfuò de shì biàn le.
Nà yǒngyuǎn ke chēngsòng zhī zhǔ Yēsū de fù shén, zhīdào wǒ bù shuōhuǎng.
Zaì Dàmǎsè yà lǐ dá wáng shǒu xià de tí dū, bǎshǒu Dàmǎsè chéng yào zhuōná wǒ.
Wǒ jiù cóng chuānghu zhōng, zaì kuāngzi lǐ cóng chéngqiáng shang beì rén zhuì xià qù, tuōlí le tāde shǒu.
哥林多后书第十一章   林后 11:1> 这里我有一点不明白,保罗说自己说了“愚妄”的话是指…… 

  11:1 保罗要求哥林多信徒宽容他所讲的“愚妄”话,换言之,保罗觉得申述自己具有福音使者的资格是愚妄的行为( 11:16-21 ),但他为了要堵住假教师的口,惟有这样作( 11:13 )。 

  林后 11:2> 贞洁的爱,单纯的爱──教会对基督也当如此?我的教会…… 

  11:2 教会的爱应该是单纯为基督的,正如一个贞洁的童女把爱留给一个男人一样。“贞洁”的意思是不被假教义所影响。 

  林后 11:3> 我知道我的神是我生命的主,应该放于生命的首位,我是知道的,只是我…… 

  11:3 哥林多的信徒对基督的真诚和单纯的爱,因假教师的侵扰而遭到威胁。保罗不想他们失去对基督单一的爱心。事实上,防范众多的异端邪说,始终把基督置于生命的首位上,真不容易。正如夏娃听了蛇说的话而失去了对神的专注,我们也很容易在忙碌和混乱的生活中失去对神的爱。在你的生命中,是否有什么东西会令你不将基督放在生命的首位呢? 

  林后 11:4> 如果我们听信了那些假教师的话语,那就……但我如何知道他们是错的? 

  11:4 假教师歪曲了有关基督的真理,结果传扬了另一位基督、另一位灵及另一个拯救的方法。圣经是神无误的圣言,任何人所说的若与圣经不符,均是错误的。 

  林后 11:6> 言语粗俗,内容就不好听,又怎能吸引人,你说是吗? 

  11:6 保罗虽是一个慎思明辩的人,却不是个说话动听的人。他的事奉是有效的(参徒 17:4 , 12 , 34 )。不过他没有受过希腊正规的演说训练(而假教师则可能曾经学过),并且,他使用的是一个简单的福音表达方法(参林前 1:17 ),有些人就以为他头脑简单,假教师也经常攻击他的演说。在我们的宣讲和教导上,内容远较表达的形式重要。一个简单、清楚的表达能令听者更容易明白,因此更有价值。 

  林后 11:7> 讲员讲道也有价,高的、低的、免费的,你选谁?他们说那贵的质素有保证,你选…… 

  11:7 哥林多教会的信徒可能以为传道者的素质与其索取的金钱数目相关。一个好的讲员必然索价很高,一个较差的就会相对便宜些,而最差的就是不收费的。假教师因此指出,既然保罗免费传道,他一定是个业余的传道人,并无权威可言。今日基督徒必须小心,不要认定那些名气大的、索价高昂的讲员就必然对圣经有更好的解释。 

  林后 11:7-12> 保罗也真傻,明明可以得到支持却不要,究竟为了什么? 

  11:7-12 保罗本来有权要求哥林多教会支持他的生活。耶稣也提到神的仆人理应从他所服事的群体中得着供应(参太 10:10 )。但保罗不想在哥林多要求物质支持而招来误会,因为在那里有许多假教师都是藉传道赚钱的( 2:17 ),倘若保罗也求供应,就同假教师没分别。保罗将自己同假教师完全分别开来,为了堵住那些声称只为神工作的人的口。 

  林后 11:14-15> 撒但也会扮作光明的天使,我的知识有限,怎么分别他们所讲的是真是假? 

  11:14-15 撒但及它的仆役为了欺骗我们,常常扮作吸引人的、良善的、有道德的模样。许多不加思索的人,跟从了那些说花言巧语、又不断引用圣经的领袖,以致陷在异端的网罗中,远离了自己的家庭,并且行种种不道德和欺骗的事。所以,不要被人的外表所欺骗,凭我们的感觉不能准确地判断对方是不是真正的信徒。所以,我们需要问:( 1 )他们所讲论的,是否真的是圣经所教导的(参徒 17:11 )?( 2 )他们是否确认及宣告耶稣基督是神,祂来到世界成为人,为要拯救人脱离罪恶(参约壹 4:1-3 )?( 3 )他们的生活方式是否与圣经的道德要求相符(参太 12:33-37 )? 

  林后 11:22-23> 保罗多番说出一些他认为是愚妄的话,是为了什么? 

  11:22-23 保罗将自己的资格一一陈述,为要回答假教师对他的指控。他虽觉得这些是愚妄的话,但他希望别人不再怀疑他的权柄。他希望哥林多的信徒不要受假教师的欺骗而离开福音。(有关保罗的资格,请参腓 3:4-8 。) 

  林后 11:23-29> 保罗为主所承受的,预备了他的工作;我今天为主所受的…… 

  11:23-29 对于假教师迷惑和欺骗哥林多的信徒,保罗非常愤怒( 11:13-15 )。因此,他必须重新建立自己的威信和权威,所以他列举了他服事基督以来所遭遇过的困苦。其中一部分已记载在使徒行传内(参徒 14:19 ; 16:22-24 )。保罗为了福音的缘故,牺牲了自己的一切;那些假教师永不会作这样的牺牲。所以,你为基督而经历的困苦和伤害,都能塑造你的性格,见证你的信仰及准备你为主而工作。 

  林后 11:25> 那时候人坐船真是好惊险的,你看保罗海上的旅程…… 

  11:25 海路旅行并不像今天这样安全,保罗已经历了三次船险,当他坐船到罗马去的时候,又一次遭遇意外(参徒 27 章)。直至那时为止,保罗可能已经出海八九次了。 

  林后 11:28-29> 在那样境况所挂心的不是自己的安危,竟是……我可以吗?我会吗?