旧约 - 申命记(Deuteronomy)第4章

Yǐsèliè rén nǎ, xiànzaì wǒ suǒ jiàoxun nǐmen de lǜ lì diǎnzhāng, nǐmen yào tīng cóng zūnxíng, hǎo jiào nǐmen cún huó, déyǐ jìnrù Yēhéhuá nǐmen lièzǔ zhī shén suǒ cìgei nǐmen de dì, chéngshòu wéi yè.
Suǒ fēnfu nǐmen de huà, nǐmen bùke jiā tiān, ye bùke shān jiǎn, hǎo jiào nǐmen zūnshǒu wǒ suǒ fēnfu de, jiù shì Yēhéhuá nǐmen shén de mìnglìng.
Yēhéhuá yīn bā lì pí Er de shì suǒ xíng de, nǐmen qīnyǎn kànjian le. fán suícóng bā lì pí Er de rén, Yēhéhuá nǐmen de shén dōu cóng nǐmen zhōngjiān chúmie le.
Wéiyǒu nǐmen zhuān kào Yēhéhuá nǐmen shén de rén, jīnrì quándōu cún huó.
Wǒ zhào zhe Yēhéhuá wǒ shén suǒ fēnfu de jiāng lù lì diǎnzhāng jiàoxun nǐmen, shǐ nǐmen zaì suǒ yào jìn qù de wéi yè de dì shàng zūnxíng.
Suǒyǐ nǐmen yào jǐn shǒu zūnxíng. zhè jiù shì nǐmen zaì wàn mín yǎnqián de zhìhuì, cōngming. tāmen tīngjian zhè yīqiè lù lì, bì shuō, zhè dà guó de rén zhēn shì yǒu zhìhuì, yǒu cōngming.
Nǎ yī dà guó de rén yǒu shén yǔ tāmen xiāng jìn, xiàng Yēhéhuá wǒmen de shén, zaì wǒmen qiúgào tāde shíhou yǔ wǒmen xiāng jìn ne,
Yòu nǎ yī dà guó yǒu zhèyàng gōngyì de lù lì diǎnzhāng, xiàng wǒ jīnrì zaì nǐmen miànqián suǒ chén míng de zhè yīqiè lǜfǎ ne,
Nǐ zhǐyào jǐnshèn, yīnqín bǎoshǒu nǐde xīnlíng, miǎndé wàngjì nǐ qīnyǎn suǒ kànjian de shì, yòu miǎndé nǐ yìshēng, zhè shì líkāi nǐde xīn. zǒng yào chuán gei nǐde zǐ zǐsūn sūn.
Nǐ zaì Héliè shān zhàn zaì Yēhéhuá nǐ shén miànqián de nà rì, Yēhéhuá duì wǒ shuō, nǐ wéi wǒ zhāo jù bǎixìng, wǒ yào jiào tāmen tīngjian wǒde huà, shǐ tāmen cún huó zaì shì de rìzi, keyǐ xuéxí jìngwèi wǒ, yòu keyǐ jiàoxun érnǚ zhèyàng xíng.
Nàshí nǐmen jìn qián lái, zhàn zaì shān xià. shān shàng yǒu huǒyàn chōng tiān, bìng yǒu hūn hēi, mì yún, yōuàn.
Yēhéhuá cóng huǒyàn zhōng duì nǐmen shuōhuà, nǐmen zhǐ tīngjian shēngyīn, què méiyǒu kànjian xíngxiàng.
Tā jiāng suǒ fēnfu nǐmen dàng shǒu de yuē zhǐshì nǐmen, jiù shì shí tiaó jiè, bìng jiāng zhè jiè xie zaì liǎng kuaì shí bǎn shàng.
Nàshí Yēhéhuá yòu fēnfu wǒ jiāng lù lì diǎnzhāng jiàoxun nǐmen, shǐ nǐmen zaì suǒ yào guō qù de wéi yè de dì shàng zūnxíng.
Suǒyǐ, nǐmen yào fēn waì jǐnshèn. yīnwei Yēhéhuá zaì Héliè shān, cóng huǒ zhōng duì nǐmen shuōhuà de nà rì, nǐmen méiyǒu kànjian shénme xíngxiàng.
Wéikǎng nǐmen baìhuaì zìjǐ, diāokè ǒuxiàng, fǎngfú shénme nán xiàng nǔ xiàng,
Huò dì shàng zǒushòu de xiàng, huò kōng zhōng fēiniǎo de xiàng,
Huò dì shàng pá wù de xiàng, huò dì i3 xià shuǐ zhōng yú de xiàng.
Yòu kǒngpà nǐ xiàng tiān jǔmù guānkàn, jiàn Yēhéhuá nǐde shén wéi tiān xià wàn mín suǒ bǎi liè de rì yuè xīng, jiù shì tiān shàng de wàn xiàng, zìjǐ biàn beì gōuyǐn jìngbaì shìfèng tā.
Yēhéhuá jiāng nǐmen cóng Aijí lǐng chūlai, tuōlí tie lú, yào tè zuò zìjǐ chǎnyè de zǐmín, xiàng jīnrì yíyàng.
Yēhéhuá yòu yīn nǐmen de yuángù xiàng wǒ fānù, qǐshì bì bùróng wǒ guō Yuēdànhé, ye bùróng wǒ jìnrù Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì nǐ wéi yè de nà mei dì.
Wǒ zhǐ de sǐ zaì zhè dì, bùnéng guō Yuēdànhé. dàn nǐmen bì guō qù de nà mei dì.
Nǐmen yào jǐnshèn, miǎndé wàngjì Yēhéhuá nǐmen shén yǔ nǐmen suǒ lì de yuē, wéi zìjǐ diāokè ǒuxiàng, jiù shì Yēhéhuá nǐ shén suǒ jìnzhǐ nǐ zuò de ǒuxiàng.
Yīnwei Yēhéhuá nǐde shén nǎi shì lièhuǒ, shì jì xié de shén.
Nǐmen zaì nà dì zhù jiǔ le, shēng zǐ shēng sūn, jiù diāokè ǒuxiàng, fǎngfú shénme xíngxiàng, baìhuaì zìjǐ, xíng Yēhéhuá nǐ shén yǎn zhōng kàn wéi è de shì, re tā fānù.
Wǒ jīnrì hū tiān huàn dì xiàng nǐmen zuò jiànzhèng, nǐmen bì zaì guō Yuēdànhé de wéi yè de dì shàng sù sù miè jìn. nǐmen bùnéng zaì nà dì shàng chángjiǔ, bì jìn xíng chúmie.
Yēhéhuá bì shǐ nǐmen fēnsàn zaì wàn mín zhōng. zaì tā suǒ lǐng nǐmen dào de wàn guó lǐ, nǐmen shèngxia de rén shǔ xīshǎo.
Zaì nàli, nǐmen bì shìfèng rén shǒu suǒ zào de shén, jiù shì yòng mù shí zàochéng, bùnéng kàn, bùnéng tīng, bùnéng chī, bùnéng wén de shén.
Dàn nǐmen zaì nàli bì xúnqiú Yēhéhuá nǐde shén. nǐ jìnxīn jìn xìng xúnqiú tāde shíhou, jiù bì xún jiàn.
Rìhòu nǐ zāoyù yīqiè huànnàn de shíhou, nǐ bì guī huí Yēhéhuá nǐde shén, tīng cóng tāde huà.
Yēhéhuá nǐ shén yuán shì yǒu liánmǐn de shén. tā zǒng bú pie xià nǐ, bú mièjué nǐ, ye bú wàngjì tā qǐshì yǔ nǐ lièzǔ suǒ lì de yuē.
Nǐ qie kǎochá zaì nǐ yǐqián de shìdaì, zì shén zào rén zaì shì yǐlái, cóng tiān zhèbiān dào tiān nàbiān, céng yǒu hé mín tīngjian shén zaì huǒ zhōng shuōhuà de shēngyīn, xiàng nǐ tīngjian hái néng cún huó ne,
Zhèyàng de dà shì hé céng yǒu, hé céng tīngjian ne,
Shén hé céng cóng biéde guó zhōng jiàng yī guó de rénmín lǐng chūlai, yòng shìyàn, shénjī, qí shì, zhēng zhàn, dà néng de shǒu, hé shēn chūlai de bǎngbì, bìng dà kè wèi de shì, xiàng Yēhéhuá nǐmen de shén zaì Aijí, zaì nǐmen yǎnqián wéi nǐmen suǒ xíng de yīqiè shì ne,
Zhè shì xiǎn gei nǐ kàn, yào shǐ nǐ zhīdào, wéiyǒu Yēhéhuá tā shì shén, chú tā yǐwaì, zaì wú bié shén.
Tā cóng tiān shàng shǐ nǐ tīngjian tāde shēngyīn, wéi yào jiàoxun nǐ, yòu zaì dì shàng shǐ nǐ kànjian tāde lièhuǒ, bìngqie tīngjian tā cóng huǒ zhōng suǒ shuō de huà.
Yīn tā aì nǐde lièzǔ, suǒyǐ jiǎnxuǎn tāmende hòuyì, yòng dà néng qīnzì lǐng nǐ chū le Aijí,
Yào jiàng bǐ nǐ qiǎng dà de guó mín cóng nǐ miànqián gǎn chū, lǐng nǐ jìn qù, jiāng tāmende dì cì nǐ wéi yè, xiàng jīnrì yíyàng.
Suǒyǐ, jīnrì nǐ yào zhīdào, ye yào jì zaì xīn shàng, tiān shàng dì xià wéiyǒu Yēhéhuá tā shì shén, chú tā yǐwaì, zaì wú bié shén.
Wǒ jīnrì jiāng tāde lù lì jièmìng xiǎoyù nǐ, nǐ yào zūnshǒu, shǐ nǐ hé nǐde zǐsūn keYǐde fú, bìng shǐ nǐde rìzi zaì Yēhéhuá nǐ shén suǒ cì de dì shàng déyǐ chángjiǔ.
Nàshí, Móxī zaì Yuēdànhé dōng, xiàng rì chū zhī dì, fēn déng sān zuò chéng,
Shǐ nà sù wú chóuhèn, wú xīn shā le rén de, keyǐ taó dào zhè sān chéng zhī zhōng de yī zuò chéng, jiù de cún huó,
Wéi Liúbiàn rén fēn déng kuàngye píngyuán de bǐ xī. wéi Jiādé rén fēn déng Jīliè de lā mò. wéi Mǎnáxī rén fēn déng Bāshān de gē lán.
Móxī zaì Yǐsèliè rén miànqián suǒ chén míng de lǜfǎ
Jiù shì Móxī zaì Yǐsèliè rén chū Aijí hòu suǒ chuán gei tāmende fǎdù, lù lì, diǎnzhāng.
Zaì Yuēdànhé dōng bǎi pí Er duìmiàn de gǔ zhōng, zaì zhù Xīshíben, yà Mólì wáng Xīhóng zhī dì. zhè Xīhóng shì Móxī hé Yǐsèliè rén chū Aijí hòu suǒ jī shā de.
Tāmen de le tāde dì, yòu de le Bāshān wáng E de dì, jiù shì liǎng gè yà Mólì wáng, zaì Yuēdànhé dōng xiàng rì chū zhī dì.
Cóng Yànèn gǔ bian de Yàluoer, zhídào xī yún shān, jiù shì Hēimén shān.
Hái yǒu Yuēdànhé dōng de quán Yàlābā, zhídào Yàlābā hǎi, kàojìn Písījiā shān gēn.
申命记第四章   第 4 章 

  申 4:2> 神的律法不可加添、删减!耶稣时代以至今世,仍有人要替神把话说得更清楚── 

  4:2 神的命令,人不可加添,也不可删减,这是指什么而言?这些命令(律法)是神完备的话语,人类以有限的智慧与知识,怎能润饰祂完全的律法?人在神的律法上有所加添,就是画蛇添足;如果删减,则使之缺欠。所以这律法不可有丝毫更改。擅改神律法者,就是妄自尊大,以为高过赐律法的神(参太 5:17-19 ; 15:3-9 ;启 22:18-19 )。当主耶稣在世为人的时候,一班宗教领袖所做的正是如此,他们把自己所定的条例,高举到与神律法同等的地步,所以主斥责他们(参太 23:1-4 )。 

  申 4:8> 神是这样看重祂所赐下的律法,我们却总以为他们已经过时…… 

  4:8 神赐给以色列人的律法,对现代的基督徒是否仍适用?祂赐律法的目的,是要引导万民过健康、正直、敬虔的生活。律法的目的是要指出人的罪(或可能犯的罪),并且告诉人对付罪的恰当方法。神律法的核心是十条诫命,三千多年前适用,今日也一样适用;因为它宣告神喜悦何种生活方式,并充分说明神是怎样的一位神,祂要人过的是怎样的生活。 

  不过除了十诫以外,神也赐下其他的律法,它们是否同样重要呢?神从来没有颁发过一条毫无意义的律法。我们在摩西五经之中,读到许多律法,是专门针对那个时代与那种文化习俗中的人的。某些专门的律法对我们也许未必适用,但是它内中的真理或原则,却不受时限,精义仍存。例如,基督徒在敬拜神时毋须献上牲祭,但是其中使罪得赦及感谢神的道理仍然适用。古人以牲畜献祭,是预表末后主耶稣基督为我们所献的祭,就是祂自己。新约说,耶稣基督以祂的受死与复活成全了旧约的律法,那就是旧约律法帮助我们省察自己的罪,改正自己的恶行,而主耶稣基督能除去我们的罪。祂是我们最佳的榜样,因为只有祂完全顺服神的律法,并活出了律法的真正内涵。 

  申 4:9> 免得忘记,总要传给下一代──恐怕我们未传给下一代已忘了…… 

  4:9 摩西要百姓不要忘记他们亲眼所见的神的作为,又叫他们把神所行的伟大神迹传讲给儿女,也藉此提醒作父母的牢记神的信实,把神的伟大作为代代相传下去。我们很容易忘记神在自己身上所行的大事,但是通过把亲眼所见神信实的大作为告诉儿女与亲友,也可以使自己温故知新。 

  申 4:19> 起初神就说明了憎恶偶像;从起初到现在,人类都不断地犯…… 

  4:19 其他民族拜偶像,神同样不饶恕,只是审判可能延迟,但对以色列人的审判则来得又快又彻底,因为他们知道神的律法。我们必须牢记,拜偶像不仅是在家中放一个泥塑木雕,或是金属的神像,拜偶像即委身于其他邪恶的事情和信仰,有分于偶像所代表的习俗(像杀人、淫乱、残酷的战争、以自我为中心)。此外迷信人或野兽的能力,敬拜在天空运行的日月星辰,不理会创造他们的神,都是拜偶像的行为。因为神在以色列人的历史之中已经亲自显明,所以人拜祂以外的一切都罪不可恕。 

  申 4:24> 不要犯错,犯错祂也许不原谅我──其实祂已为我们预备了…… 

  4:24 神是烧灭人的烈火。因为祂的性情是完美的,所以恨恶罪恶,不能容忍人犯罪。摩西的罪使他进不了应许之地,虽献祭也不能免除惩罚。罪虽然使我们不能到神面前,但是耶稣基督为我们的罪付出赎价,藉着祂的死,我们得以被赦罪。信靠耶稣基督,能使你免遭神的震怒,并使你开始与祂建立关系。 

  申 4:24> 忌邪原来可解作嫉妒,但,我神竟也会嫉妒?…… 

  4:24 忌邪,亦可译作嫉妒。神的嫉妒乃是指神要求人单单爱祂,对祂忠诚。人若看见别人比自己强而嫉妒是有害的,但人要求妻子对作丈夫的专一,则是合理的。同样,神为维护自己的尊严与圣洁,向我们提出严肃而专一的要求也是正确的,即我们必须单单敬拜事奉祂(耶和华),不许向其他偶像献媚、膜拜,因为宇宙之中除了耶和华,再无别的神值得我们敬拜。 

  申 4:29> 只要尽心尽性寻求神,就可以寻见神?但神好像很远的── 

  4:29 神应许以色列人,只要尽心尽性地寻求祂,就必寻见。你想认识祂吗?人可以认识祂,祂也渴望被人认识,不过我们要先有渴慕认识祂的心。当存真诚虔敬之心,来遵行敬拜事奉的条例。如新约所说,凡“到神面前来的人,必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人。”(来 11:6 )祂要报答那些专心与祂建立关系的人。 

  申 4:32> 世间的人和事都好像较神来得实在;但摩西为何会这样高举神? 

  4:32 我们常被引诱,去从别处寻求指引,而不去寻求神。我们信靠医生、财经顾问、甚至报导新闻的时事评论员,但是否信靠神呢?我们应当先求问祂的意见( 4:39-40 ),承认祂有权全面管理我们的生活。 

  申 4:40> 若遵守律例诫命就可以得福,为何仍有那么多不愉快的事发生? 

  4:40 神是否保证以色列人,谨守祂的律法就会亨通呢?答案是肯定的,不过必须仔细地看它所指的是什么。神的律法是为叫祂的选民又健康、又公正,且心存怜悯。遵行律法,就凡事亨通。不过,这并不是说在他们中间从此疾病、悲哀与误会全部绝迹,而是指这个民族会全族兴旺,个人的问题也会得到公正地解决。神现在也应许人亨通──祂永远与信祂之人同在,赐下资源,叫人富足,而我们应当将这一切与众信徒分享。主耶稣早已告诉我们,试炼难免,但是我们可以避免存心犯罪,更知道在天上有无尽的财宝,等着我们去领取。──《灵修版圣经注释》